Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय २।१३

    Saṁyutta Nikāya 2.13

    The Related Suttas Collection 2.13

    २। अनाथपिण्डिकवग्ग

    2. Anāthapiṇḍikavagga

    2. With Anāthapiṇḍika

    दीघलट्ठिसुत्त

    Dīghalaṭṭhisutta

    With Dīghalaṭṭhi

    एवं मे सुतं—एकं समयं भगवा राजगहे विहरति वेळुवने कलन्दकनिवापे।

    Evaṁ me sutaṁ—ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.

    So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.

    अथ खो दीघलट्ठि देवपुत्तो अभिक्कन्ताय रत्तिया अभिक्कन्तवण्णो केवलकप्पं वेळुवनं ओभासेत्वा येन भगवा तेनुपसङ्कमि; उपसङ्कमित्वा भगवन्तं अभिवादेत्वा एकमन्तं अट्ठासि। एकमन्तं ठितो खो दीघलट्ठि देवपुत्तो भगवतो सन्तिके इमं गाथं अभासि:

    Atha kho dīghalaṭṭhi devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ veḷuvanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho dīghalaṭṭhi devaputto bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

    Then, late at night, the glorious god Dīghalaṭṭhi, lighting up the entire Bamboo Grove, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and recited this verse in the Buddha’s presence:

    “भिक्खु सिया झायी विमुत्तचित्तो, आकङ्खे चे हदयस्सानुपत्तिं; लोकस्स ञत्वा उदयब्बयञ्च, सुचेतसो अनिस्सितो तदानिसंसो”ति।

    “Bhikkhu siyā jhāyī vimuttacitto, Ākaṅkhe ce hadayassānupattiṁ; Lokassa ñatvā udayabbayañca, Sucetaso anissito tadānisaṁso”ti.

    “Suppose a bhikkhu is a meditator, freed in mind. If they want to reach the heart’s peace, having known the arising and passing of the world, healthy-minded, independent, that is their reward.”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact