Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 22.158
The Related Suttas Collection 22.158
15. දිට්ඨිවග්ග
15. Views
දුතියඅභිනිවේසසුත්ත
Insistence (2nd)
සාවත්ථිනිදානං.
At Sāvatthī.
“කිස්මිං නු ඛෝ, භික්ඛවේ, සති, කිං උපාදාය, කිං අභිනිවිස්ස උප්පජ්ජන්ති සංයෝජනාභිනිවේසවිනිබන්ධාජ්ඣෝසානා”ති?
“Bhikkhus, when what exists, because of grasping what and insisting on what, do fetters, insistence, shackles, and attachments arise?”
භගවංමූලකා නෝ, භන්තේ, ධම්මා …පේ…
“Our teachings are rooted in the Buddha. …”
“රූපේ ඛෝ, භික්ඛවේ, සති, රූපං උපාදාය, රූපං අභිනිවිස්ස උප්පජ්ජන්ති සංයෝජනාභිනිවේසවිනිබන්ධාජ්ඣෝසානා. වේදනාය සති … සඤ්ඤාය සති … සඞ්ඛාරේසු සති … විඤ්ඤාණේ සති, විඤ්ඤාණං උපාදාය, විඤ්ඤාණං අභිනිවිස්ස උප්පජ්ජන්ති සංයෝජනාභිනිවේසවිනිබන්ධාජ්ඣෝසානා.
“When form exists, because of grasping form and insisting on form, fetters, insistence, shackles, and attachments arise. When feeling … perception … choices … consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, fetters, insistence, shackles, and attachments arise.
තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, රූපං නිච්චං වා අනිච්චං වා”ති?
What do you think, bhikkhus? Is form permanent or impermanent?”
“අනිච්චං, භන්තේ”.
“Impermanent, sir.” …
“යං පනානිච්චං …පේ… අපි නු තං අනුපාදාය උප්පජ්ජේය්යුං සංයෝජනාභිනිවේසවිනිබන්ධාජ්ඣෝසානා”ති?
“But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would fetters, insistence, shackles, and attachments arise?”
“නෝ හේතං, භන්තේ”.
“No, sir.”
“ඒවං පස්සං …පේ… නාපරං ඉත්ථත්තායාති පජානාතී”ති.
“Seeing this … They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’”
නවමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]