Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 22.27

    The Related Suttas Collection 22.27

    3. භාරවග්ග

    3. The Burden

    දුතියඅස්සාදසුත්ත

    Gratification (2nd)

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    “රූපස්සාහං, භික්ඛවේ, අස්සාදපරියේසනං අචරිං. යෝ රූපස්ස අස්සාදෝ තදජ්ඣගමං. යාවතා රූපස්ස අස්සාදෝ පඤ්ඤාය මේ සෝ සුදිට්ඨෝ. රූපස්සාහං, භික්ඛවේ, ආදීනවපරියේසනං අචරිං. යෝ රූපස්ස ආදීනවෝ තදජ්ඣගමං. යාවතා රූපස්ස ආදීනවෝ පඤ්ඤාය මේ සෝ සුදිට්ඨෝ. රූපස්සාහං, භික්ඛවේ, නිස්සරණපරියේසනං අචරිං. යං රූපස්ස නිස්සරණං තදජ්ඣගමං. යාවතා රූපස්ස නිස්සරණං පඤ්ඤාය මේ තං සුදිට්ඨං.

    “Bhikkhus, I went in search of form’s gratification, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of form’s gratification. I went in search of form’s drawback, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of form’s drawback. I went in search of form’s escape, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of form’s escape.

    වේදනායාහං, භික්ඛවේ … සඤ්ඤායාහං, භික්ඛවේ … සඞ්ඛාරානාහං, භික්ඛවේ … විඤ්ඤාණස්සාහං, භික්ඛවේ, අස්සාදපරියේසනං අචරිං. යෝ විඤ්ඤාණස්ස අස්සාදෝ තදජ්ඣගමං. යාවතා විඤ්ඤාණස්ස අස්සාදෝ පඤ්ඤාය මේ සෝ සුදිට්ඨෝ. විඤ්ඤාණස්සාහං, භික්ඛවේ, ආදීනවපරියේසනං අචරිං. යෝ විඤ්ඤාණස්ස ආදීනවෝ තදජ්ඣගමං. යාවතා විඤ්ඤාණස්ස ආදීනවෝ පඤ්ඤාය මේ සෝ සුදිට්ඨෝ. විඤ්ඤාණස්සාහං, භික්ඛවේ, නිස්සරණපරියේසනං අචරිං. යං විඤ්ඤාණස්ස නිස්සරණං තදජ්ඣගමං. යාවතා විඤ්ඤාණස්ස නිස්සරණං පඤ්ඤාය මේ තං සුදිට්ඨං.

    I went in search of the gratification of feeling … perception … choices … and consciousness, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of consciousness’s gratification. I went in search of consciousness’s drawback, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of consciousness’s drawback. I went in search of consciousness’s escape, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of consciousness’s escape.

    යාවකීවඤ්චාහං, භික්ඛවේ, ඉමේසං පඤ්චන්නං උපාදානක්ඛන්ධානං අස්සාදඤ්ච අස්සාදතෝ ආදීනවඤ්ච ආදීනවතෝ නිස්සරණඤ්ච නිස්සරණතෝ යථාභූතං නාබ්භඤ්ඤාසිං …පේ… අබ්භඤ්ඤාසිං.

    As long as I didn’t truly understand these five grasping aggregates’ gratification, drawback, and escape for what they are, I didn’t announce my supreme perfect awakening … But when I did truly understand these five grasping aggregates’ gratification, drawback, and escape for what they are, I announced my supreme perfect awakening …

    ඤාණඤ්ච පන මේ දස්සනං උදපාදි: ‘අකුප්පා මේ විමුත්ති; අයමන්තිමා ජාති; නත්ථි දානි පුනබ්භවෝ(අ)”ති.

    Knowledge and vision arose in me: ‘My freedom is unshakable; this is my last rebirth; now there’ll be no more future lives.’”

    ඡට්ඨං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact