Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๓๕ฯ๒๔๒
The Related Suttas Collection 35.242
๑๙ฯ อาสีวิสวคฺค
19. The Simile of the Vipers
ทุติยทารุกฺขนฺโธปมสุตฺต
The Simile of the Tree Trunk (2nd)
เอกํ สมยํ ภควา กิมิลายํ วิหรติ คงฺคาย นทิยา ตีเรฯ อทฺทสา โข ภควา มหนฺตํ ทารุกฺขนฺธํ คงฺคาย นทิยา โสเตน วุยฺหมานํฯ ทิสฺวาน ภิกฺขู อามนฺเตสิ: “ปสฺสถ โน ตุเมฺห, ภิกฺขเว, อมุํ มหนฺตํ ทารุกฺขนฺธํ คงฺคาย นทิยา โสเตน วุยฺหมานนฺ”ติ?
At one time the Buddha was staying near Kimibilā on the bank of the Ganges river. Seeing a large tree trunk being carried along by the current, he addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, do you see that large tree trunk being carried along by the current of the Ganges river?”
“เอวํ, ภนฺเต” …เป… เอวํ วุตฺเต, อายสฺมา กิมิโล ภควนฺตํ เอตทโวจ:
“Yes, sir,” they replied. … When this was said, Venerable Kimbila said to the Buddha:
“กึ นุ โข, ภนฺเต, โอริมํ ตีรํ …เป…
“But sir, what’s the near shore and what’s the far shore? What’s sinking in the middle? What’s getting stranded on high ground? What’s getting taken by humans or non-humans? What’s getting caught up in a whirlpool? And what’s rotting away?” …
“กตโม จ, กิมิล, อนฺโตปูติภาโวฯ อิธ, กิมิล, ภิกฺขุ อญฺญตรํ สงฺกิลิฏฺฐํ อาปตฺตึ อาปนฺโน โหติ ยถารูปาย อาปตฺติยา น วุฏฺฐานํ ปญฺญายติฯ อยํ วุจฺจติ, กิมิล, อนฺโตปูติภาโว”ติฯ
“And what, Kimbila, is rotting away? It’s when a bhikkhu has committed the kind of corrupt offense from which there is no rehabilitation. This is called ‘rotting away’.”
ปญฺจมํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]