Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 56.16
The Related Suttas Collection 56.16
2. ධම්මචක්කප්පවත්තනවග්ග
2. Rolling Forth the Wheel of Dhamma
දුතියධාරණසුත්ත
Remembering (2nd)
“ධාරේථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, මයා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානී”ති? ඒවං වුත්තේ, අඤ්ඤතරෝ භික්ඛු භගවන්තං ඒතදවෝච:
“Bhikkhus, do you remember the four noble truths that I taught?” When he said this, one of the bhikkhus said to the Buddha:
“අහං ඛෝ, භන්තේ, ධාරේමි භගවතා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානී”ති.
“I do, sir.”
“යථා කථං පන ත්වං, භික්ඛු, ධාරේසි මයා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානී”ති?
“How so, bhikkhu?”
“දුක්ඛං ඛ්වාහං, භන්තේ, භගවතා පඨමං අරියසච්චං දේසිතං ධාරේමි. යෝ හි කෝචි, භන්තේ, සමණෝ වා බ්රාහ්මණෝ වා ඒවං වදේය්ය: ‘නේතං දුක්ඛං පඨමං අරියසච්චං යං සමණේන ගෝතමේන දේසිතං. අහමේතං දුක්ඛං පඨමං අරියසච්චං පච්චක්ඛාය අඤ්ඤං දුක්ඛං පඨමං අරියසච්චං පඤ්ඤපේස්සාමී(අ)ති—නේතං ඨානං විජ්ජති. දුක්ඛසමුදයං ඛ්වාහං, භන්තේ, භගවතා …පේ… දුක්ඛනිරෝධගාමිනිං පටිපදං ඛ්වාහං, භන්තේ, භගවතා චතුත්ථං අරියසච්චං දේසිතං ධාරේමි. යෝ හි කෝචි, භන්තේ, සමණෝ වා බ්රාහ්මණෝ වා ඒවං වදේය්ය: ‘නේතං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා චතුත්ථං අරියසච්චං යං සමණේන ගෝතමේන දේසිතං. අහමේතං දුක්ඛනිරෝධගාමිනිං පටිපදං චතුත්ථං අරියසච්චං පච්චක්ඛාය අඤ්ඤං දුක්ඛනිරෝධගාමිනිං පටිපදං චතුත්ථං අරියසච්චං පඤ්ඤපේස්සාමී(අ)ති—නේතං ඨානං විජ්ජති. ඒවං ඛ්වාහං, භන්තේ, ධාරේමි භගවතා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානී”ති.
“Sir, I remember that suffering is the first noble truth you’ve taught. For if any ascetic or brahmin should say this: ‘What the ascetic Gotama teaches is not the first noble truth of suffering. I’ll reject this first noble truth of suffering and describe another first noble truth of suffering.’ That is not possible. The origin of suffering … The cessation of suffering … The practice that leads to the cessation of suffering is the fourth noble truth you’ve taught. For if any ascetic or brahmin should say this: ‘What the ascetic Gotama teaches is not the fourth noble truth of the practice that leads to the cessation of suffering. I’ll reject this fourth noble truth of the practice that leads to the cessation of suffering and describe another fourth noble truth of the practice that leads to the cessation of suffering.’ That is not possible. That’s how I remember the four noble truths as you’ve taught them.”
“සාධු සාධු, භික්ඛු. සාධු ඛෝ ත්වං, භික්ඛු, ධාරේසි මයා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානීති. දුක්ඛං ඛෝ, භික්ඛු, මයා පඨමං අරියසච්චං දේසිතං, තථා නං ධාරේහි. යෝ හි කෝචි, භික්ඛු, සමණෝ වා බ්රාහ්මණෝ වා ඒවං වදේය්ය: ‘නේතං දුක්ඛං පඨමං අරියසච්චං යං සමණේන ගෝතමේන දේසිතං. අහමේතං දුක්ඛං පඨමං අරියසච්චං පච්චක්ඛාය අඤ්ඤං දුක්ඛං පඨමං අරියසච්චං පඤ්ඤපේස්සාමී(අ)ති—නේතං ඨානං විජ්ජති. දුක්ඛසමුදයං ඛෝ, භික්ඛු …පේ… දුක්ඛනිරෝධං ඛෝ, භික්ඛු …පේ… දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා ඛෝ, භික්ඛු, මයා චතුත්ථං අරියසච්චං දේසිතං, තථා නං ධාරේහි. යෝ හි කෝචි, භික්ඛු, සමණෝ වා බ්රාහ්මණෝ වා ඒවං වදේය්ය: ‘නේතං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා චතුත්ථං අරියසච්චං යං සමණේන ගෝතමේන දේසිතං. අහමේතං දුක්ඛනිරෝධගාමිනිං පටිපදං චතුත්ථං අරියසච්චං පච්චක්ඛාය අඤ්ඤං දුක්ඛනිරෝධගාමිනිං පටිපදං චතුත්ථං අරියසච්චං පඤ්ඤපේස්සාමී(අ)ති—නේතං ඨානං විජ්ජති. ඒවං ඛෝ ත්වං, භික්ඛු, ධාරේහි මයා චත්තාරි අරියසච්චානි දේසිතානීති.
“Good, good, bhikkhu! It’s good that you remember the four noble truths as I’ve taught them. Suffering is the first noble truth I’ve taught, and that’s how you should remember it. For if any ascetic or brahmin should say this: ‘What the ascetic Gotama teaches is not the first noble truth of suffering. I’ll reject this first noble truth of suffering and describe another first noble truth of suffering.’ That is not possible. The origin of suffering … The cessation of suffering … The practice that leads to the cessation of suffering is the fourth noble truth I’ve taught, and that’s how you should remember it. For if any ascetic or brahmin should say this: ‘What the ascetic Gotama teaches is not the fourth noble truth of the practice that leads to the cessation of suffering. I’ll reject this fourth noble truth of the practice that leads to the cessation of suffering and describe another fourth noble truth of the practice that leads to the cessation of suffering.’ That is not possible. That’s how you should remember the four noble truths as I’ve taught them.
තස්මාතිහ, භික්ඛු, ‘ඉදං දුක්ඛන්(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ …පේ… ‘අයං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ”ති.
That’s why you should practice meditation …”
ඡට්ඨං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]