Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 22.4
The Related Suttas Collection 22.4
1. නකුලපිතුවග්ග
1. Nakula’s Father
දුතියහාලිද්දිකානිසුත්ත
Hāliddikāni (2nd)
ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං ආයස්මා මහාකච්චානෝ අවන්තීසු විහරති කුරරඝරේ පපාතේ පබ්බතේ.
So I have heard. At one time Venerable Mahākaccāna was staying in the land of the Avantis near Kuraraghara on Steep Mountain.
අථ ඛෝ හාලිද්දිකානි ගහපති යේනායස්මා මහාකච්චානෝ …පේ… ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ හාලිද්දිකානි ගහපති ආයස්මන්තං මහාකච්චානං ඒතදවෝච: “වුත්තමිදං, භන්තේ, භගවතා සක්කපඤ්හේ: ‘යේ තේ සමණබ්රාහ්මණා තණ්හාසඞ්ඛයවිමුත්තා, තේ අච්චන්තනිට්ඨා අච්චන්තයෝගක්ඛේමිනෝ අච්චන්තබ්රහ්මචාරිනෝ අච්චන්තපරියෝසානා සේට්ඨා දේවමනුස්සානන්(අ)ති.
Then the householder Hāliddikāni went up to Venerable Mahākaccāna … and asked him, “Sir, this was said by the Buddha in ‘The Questions of Sakka’: ‘Those ascetics and brahmins who are freed due to the ending of craving have reached the ultimate goal, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate end, and are best among gods and humans.’
ඉමස්ස නු ඛෝ, භන්තේ, භගවතා සඞ්ඛිත්තේන භාසිතස්ස කථං විත්ථාරේන අත්ථෝ දට්ඨබ්බෝ”ති?
How should we see the detailed meaning of the Buddha’s brief statement?”
“රූපධාතුයා ඛෝ, ගහපති, යෝ ඡන්දෝ යෝ රාගෝ යා නන්දී යා තණ්හා යේ උපයුපාදානා චේතසෝ අධිට්ඨානාභිනිවේසානුසයා, තේසං ඛයා විරාගා නිරෝධා චාගා පටිනිස්සග්ගා ‘චිත්තං සුවිමුත්තන්ති(අ) වුච්චති.
“Householder, consider any desire, greed, relishing, and craving for the form element; any attraction, grasping, mental fixation, insistence, and underlying tendencies. With the ending, fading away, cessation, giving away, and letting go of that, the mind is said to be ‘well freed’.
වේදනාධාතුයා ඛෝ, ගහපති … සඤ්ඤාධාතුයා ඛෝ, ගහපති … සඞ්ඛාරධාතුයා ඛෝ, ගහපති … විඤ්ඤාණධාතුයා ඛෝ, ගහපති, යෝ ඡන්දෝ යෝ රාගෝ යා නන්දී යා තණ්හා යේ උපයුපාදානා චේතසෝ අධිට්ඨානාභිනිවේසානුසයා, තේසං ඛයා විරාගා නිරෝධා චාගා පටිනිස්සග්ගා ‘චිත්තං සුවිමුත්තන්ති(අ) වුච්චති.
Consider any desire, greed, relishing, and craving for the feeling element … the perception element … the choices element … the consciousness element; any attraction, grasping, mental fixation, insistence, and underlying tendencies. With the ending, fading away, cessation, giving away, and letting go of that, the mind is said to be ‘well freed’.
ඉති ඛෝ, ගහපති, යං තං වුත්තං භගවතා සක්කපඤ්හේ: ‘යේ තේ සමණබ්රාහ්මණා තණ්හාසඞ්ඛයවිමුත්තා තේ අච්චන්තනිට්ඨා අච්චන්තයෝගක්ඛේමිනෝ අච්චන්තබ්රහ්මචාරිනෝ අච්චන්තපරියෝසානා සේට්ඨා දේවමනුස්සානන්(අ)ති.
So, householder, that’s how to understand the detailed meaning of what the Buddha said in brief in ‘The Questions of Sakka’: ‘Those ascetics and brahmins who are freed due to the ending of craving have reached the ultimate goal, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate end, and are best among gods and humans.’”
ඉමස්ස ඛෝ, ගහපති, භගවතා සඞ්ඛිත්තේන භාසිතස්ස ඒවං විත්ථාරේන අත්ථෝ දට්ඨබ්බෝ”ති.
චතුත්ථං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]