Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 56.56
The Related Suttas Collection 56.56
6. අභිසමයවග්ග
6. Comprehension
දුතියමහාපථවීසුත්ත
The Earth (2nd)
“සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, මහාපථවී පරික්ඛයං පරියාදානං ගච්ඡේය්ය ඨපේත්වා සත්ත කෝලට්ඨිමත්තියෝ ගුළිකා.
“Bhikkhus, suppose the great earth was worn away and eroded except for seven clay balls the size of jujube seeds.
තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, කතමං නු ඛෝ බහුතරං—යං වා මහාපථවියා පරික්ඛීණං පරියාදින්නං, යා වා සත්ත කෝලට්ඨිමත්තියෝ ගුළිකා අවසිට්ඨා”ති?
What do you think, bhikkhus? Which is more: the great earth that has been worn away and eroded, or the seven clay balls the size of jujube seeds that are left?”
“ඒතදේව, භන්තේ, බහුතරං මහාපථවියා යදිදං පරික්ඛීණං පරියාදින්නං; අප්පමත්තිකා සත්ත කෝලට්ඨිමත්තියෝ ගුළිකා අවසිට්ඨා. සඞ්ඛම්පි න උපේන්ති, උපනිධම්පි න උපේන්ති, කලභාගම්පි න උපේන්ති මහාපථවියා පරික්ඛීණං පරියාදින්නං උපනිධාය සත්ත කෝලට්ඨිමත්තියෝ ගුළිකා අවසිට්ඨා”ති.
“Sir, the great earth that has been worn away and eroded is certainly more. The seven clay balls the size of jujube seeds are tiny. Compared to the great earth that has been worn away and eroded, they don’t count, there’s no comparison, they’re not worth a fraction.”
“ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකස්ස …පේ…
“In the same way, for a noble disciple …
යෝගෝ කරණීයෝ”ති.
That’s why you should practice meditation …”
ඡට්ඨං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]