Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय ५६।५८
Saṁyutta Nikāya 56.58
The Related Suttas Collection 56.58
६। अभिसमयवग्ग
6. Abhisamayavagga
6. Comprehension
दुतियमहासमुद्दसुत्त
Dutiyamahāsamuddasutta
The Ocean (2nd)
“सेय्यथापि, भिक्खवे, महासमुद्दे उदकं परिक्खयं परियादानं गच्छेय्य ठपेत्वा द्वे वा तीणि वा उदकफुसितानि।
“Seyyathāpi, bhikkhave, mahāsamudde udakaṁ parikkhayaṁ1 pariyādānaṁ gaccheyya ṭhapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni.
“Bhikkhus, suppose the water in the ocean dried up and evaporated except for two or three drops.
तं किं मञ्ञथ, भिक्खवे, कतमं नु खो बहुतरं—यं वा महासमुद्दे उदकं परिक्खीणं परियादिन्नं, यानि द्वे वा तीणि वा उदकफुसितानि अवसिट्ठानी”ति?
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, katamaṁ nu kho bahutaraṁ—yaṁ vā mahāsamudde udakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ, yāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti?
What do you think, bhikkhus? Which is more: the water in the ocean that has dried up and evaporated, or the two or three drops left?”
“एतदेव, भन्ते, बहुतरं महासमुद्दे उदकं यदिदं परिक्खीणं परियादिन्नं; अप्पमत्तकानि द्वे वा तीणि वा उदकफुसितानि अवसिट्ठानि। सङ्खम्पि न उपेन्ति, उपनिधम्पि न उपेन्ति, कलभागम्पि न उपेन्ति महासमुद्दे उदकं परिक्खीणं परियादिन्नं उपनिधाय द्वे वा तीणि वा उदकफुसितानि अवसिट्ठानी”ति।
“Etadeva, bhante, bahutaraṁ mahāsamudde udakaṁ yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhāni. Saṅkhampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti mahāsamudde udakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti.
“Sir, the water in the ocean that has dried up and evaporated is certainly more. The two or three drops left are tiny. Compared to the water in the ocean that has dried up and evaporated, it doesn’t count, there’s no comparison, it’s not worth a fraction.”
“एवमेव खो, भिक्खवे, अरियसावकस्स …पे…
“Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa …pe…
“In the same way, for a noble disciple …
योगो करणीयो”ति।
yogo karaṇīyo”ti.
That’s why you should practice meditation …”
अट्ठमं।
Aṭṭhamaṁ.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
Footnotes: