Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 22.52

    The Related Suttas Collection 22.52

    5. අත්තදීපවග්ග

    5. Be Your Own Island

    දුතියනන්දික්ඛයසුත්ත

    The End of Relishing (2nd)

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    “රූපං, භික්ඛවේ, යෝනිසෝ මනසි කරෝථ, රූපානිච්චතඤ්ච යථාභූතං සමනුපස්සථ. රූපං, භික්ඛවේ, භික්ඛු යෝනිසෝ මනසි කරෝන්තෝ, රූපානිච්චතඤ්ච යථාභූතං සමනුපස්සන්තෝ රූපස්මිං නිබ්බින්දති. නන්දික්ඛයා රාගක්ඛයෝ, රාගක්ඛයා නන්දික්ඛයෝ. නන්දිරාගක්ඛයා චිත්තං විමුත්තං සුවිමුත්තන්ති වුච්චති.

    “Bhikkhus, rationally apply the mind to form. Truly see the impermanence of form. When a bhikkhu does this, they grow disillusioned with form. When relishing ends, greed ends. When greed ends, relishing ends. When relishing and greed end, the mind is freed, and is said to be well freed.

    වේදනං, භික්ඛවේ, යෝනිසෝ මනසි කරෝථ, වේදනානිච්චතඤ්ච යථාභූතං සමනුපස්සථ. වේදනං, භික්ඛවේ, භික්ඛු යෝනිසෝ මනසි කරෝන්තෝ, වේදනානිච්චතඤ්ච යථාභූතං සමනුපස්සන්තෝ වේදනාය නිබ්බින්දති. නන්දික්ඛයා රාගක්ඛයෝ, රාගක්ඛයා නන්දික්ඛයෝ. නන්දිරාගක්ඛයා චිත්තං විමුත්තං සුවිමුත්තන්ති වුච්චති.

    Rationally apply the mind to feeling …

    සඤ්ඤං භික්ඛවේ …

    perception …

    සඞ්ඛාරේ, භික්ඛවේ, යෝනිසෝ මනසි කරෝථ, සඞ්ඛාරානිච්චතඤ්ච යථාභූතං සමනුපස්සථ. සඞ්ඛාරේ, භික්ඛවේ, භික්ඛු යෝනිසෝ මනසි කරෝන්තෝ, සඞ්ඛාරානිච්චතං යථාභූතං සමනුපස්සන්තෝ සඞ්ඛාරේසු නිබ්බින්දති. නන්දික්ඛයා රාගක්ඛයෝ, රාගක්ඛයා නන්දික්ඛයෝ. නන්දිරාගක්ඛයා චිත්තං විමුත්තං සුවිමුත්තන්ති වුච්චති.

    choices …

    විඤ්ඤාණං, භික්ඛවේ, යෝනිසෝ මනසි කරෝථ, විඤ්ඤාණානිච්චතඤ්ච යථාභූතං සමනුපස්සථ. විඤ්ඤාණං, භික්ඛවේ, භික්ඛු යෝනිසෝ මනසි කරෝන්තෝ, විඤ්ඤාණානිච්චතඤ්ච යථාභූතං සමනුපස්සන්තෝ විඤ්ඤාණස්මිං නිබ්බින්දති. නන්දික්ඛයා රාගක්ඛයෝ, රාගක්ඛයා නන්දික්ඛයෝ. නන්දිරාගක්ඛයා චිත්තං විමුත්තං සුවිමුත්තන්ති වුච්චතී”ති.

    consciousness. Truly see the impermanence of consciousness. When a bhikkhu does this, they grow disillusioned with consciousness. When relishing ends, greed ends. When greed ends, relishing ends. When relishing and greed end, the mind is freed, and is said to be well freed.”

    දසමං.

    අත්තදීපවග්ගෝ පඤ්චමෝ.

    තස්සුද්දානං

    අත්තදීපා පටිපදා, ද්වේ ච හෝන්ති අනිච්චතා; සමනුපස්සනා ඛන්ධා, ද්වේ සෝණා ද්වේ නන්දික්ඛයේන චාති.

    මූලපණ්ණාසකෝ සමත්තෝ.

    තස්ස මූලපණ්ණාසකස්ස වග්ගුද්දානං

    නකුලපිතා අනිච්චෝ ච, භාරෝ නතුම්හාකේන ච; අත්තදීපේන පඤ්ඤාසෝ, පඨමෝ තේන පවුච්චතීති.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact