Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 35.18
The Related Suttas Collection 35.18
2. යමකවග්ග
2. Pairs
දුතියනෝචේඅස්සාදසුත්ත
If There Were No Gratification (Exterior)
“නෝ චේදං, භික්ඛවේ, රූපානං අස්සාදෝ අභවිස්ස, නයිදං සත්තා රූපේසු සාරජ්ජේය්යුං. යස්මා ච ඛෝ, භික්ඛවේ, අත්ථි රූපානං අස්සාදෝ, තස්මා සත්තා රූපේසු සාරජ්ජන්ති. නෝ චේදං, භික්ඛවේ, රූපානං ආදීනවෝ අභවිස්ස, නයිදං සත්තා රූපේසු නිබ්බින්දේය්යුං. යස්මා ච ඛෝ, භික්ඛවේ, අත්ථි රූපානං ආදීනවෝ, තස්මා සත්තා රූපේසු නිබ්බින්දන්ති. නෝ චේදං, භික්ඛවේ, රූපානං නිස්සරණං අභවිස්ස, නයිදං සත්තා රූපේහි නිස්සරේය්යුං. යස්මා ච ඛෝ, භික්ඛවේ, අත්ථි රූපානං නිස්සරණං, තස්මා සත්තා රූපේහි නිස්සරන්ති. නෝ චේදං, භික්ඛවේ, සද්දානං … ගන්ධානං … රසානං … ඵෝට්ඨබ්බානං … ධම්මානං අස්සාදෝ අභවිස්ස, නයිදං සත්තා ධම්මේසු සාරජ්ජේය්යුං. යස්මා ච ඛෝ, භික්ඛවේ, අත්ථි ධම්මානං අස්සාදෝ, තස්මා සත්තා ධම්මේසු සාරජ්ජන්ති. නෝ චේදං, භික්ඛවේ, ධම්මානං ආදීනවෝ අභවිස්ස, නයිදං සත්තා ධම්මේසු නිබ්බින්දේය්යුං. යස්මා ච ඛෝ, භික්ඛවේ, අත්ථි ධම්මානං ආදීනවෝ, තස්මා සත්තා ධම්මේසු නිබ්බින්දන්ති. නෝ චේදං, භික්ඛවේ, ධම්මානං නිස්සරණං අභවිස්ස, නයිදං සත්තා ධම්මේහි නිස්සරේය්යුං. යස්මා ච ඛෝ, භික්ඛවේ, අත්ථි ධම්මානං නිස්සරණං, තස්මා සත්තා ධම්මේහි නිස්සරන්ති.
“Bhikkhus, if there were no gratification in sights, sentient beings wouldn’t be aroused by them. …”
යාවකීවඤ්ච, භික්ඛවේ, සත්තා ඉමේසං ඡන්නං බාහිරානං ආයතනානං අස්සාදඤ්ච අස්සාදතෝ, ආදීනවඤ්ච ආදීනවතෝ, නිස්සරණඤ්ච නිස්සරණතෝ යථාභූතං නාබ්භඤ්ඤංසු, නේව තාව, භික්ඛවේ, සත්තා සදේවකා ලෝකා සමාරකා සබ්රහ්මකා සස්සමණබ්රාහ්මණියා පජාය සදේවමනුස්සාය නිස්සටා විසඤ්ඤුත්තා විප්පමුත්තා විමරියාදීකතේන චේතසා විහරිංසු. යතෝ ච ඛෝ, භික්ඛවේ, සත්තා ඉමේසං ඡන්නං බාහිරානං ආයතනානං අස්සාදඤ්ච අස්සාදතෝ, ආදීනවඤ්ච ආදීනවතෝ, නිස්සරණඤ්ච නිස්සරණතෝ යථාභූතං අබ්භඤ්ඤංසු, අථ, භික්ඛවේ, සත්තා සදේවකා ලෝකා සමාරකා සබ්රහ්මකා සස්සමණබ්රාහ්මණියා පජාය සදේවමනුස්සාය නිස්සටා විසඤ්ඤුත්තා විප්පමුත්තා විමරියාදීකතේන චේතසා විහරන්තී”ති.
ඡට්ඨං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]