Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 13.10
The Related Suttas Collection 13.10
1. අභිසමයවග්ග
1. Comprehension
දුතියපබ්බතසුත්ත
A Mountain (2nd)
සාවත්ථියං විහරති.
At Sāvatthī.
“සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, හිමවා පබ්බතරාජා පරික්ඛයං පරියාදානං ගච්ඡේය්ය, ඨපේත්වා සත්ත සාසපමත්තියෝ පාසාණසක්ඛරා.
“Bhikkhus, suppose the Himalayas, the king of mountains, was worn away and eroded except for seven pebbles the size of mustard seeds.
තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, කතමං නු ඛෝ බහුතරං, යං වා හිමවතෝ පබ්බතරාජස්ස පරික්ඛීණං පරියාදිණ්ණං යා වා සත්ත සාසපමත්තියෝ පාසාණසක්ඛරා අවසිට්ඨා”ති?
What do you think, bhikkhus? Which is more: the portion of the Himalayas, the king of mountains, that has been worn away and eroded, or the seven pebbles the size of mustard seeds that are left?”
“ඒතදේව, භන්තේ, බහුතරං හිමවතෝ පබ්බතරාජස්ස යදිදං පරික්ඛීණං පරියාදිණ්ණං; අප්පමත්තිකා සත්ත සාසපමත්තියෝ පාසාණසක්ඛරා අවසිට්ඨා. නේව සතිමං කලං උපේන්ති න සහස්සිමං කලං උපේන්ති න සතසහස්සිමං කලං උපේන්ති හිමවතෝ පබ්බතරාජස්ස පරික්ඛීණං පරියාදිණ්ණං උපනිධාය සත්ත සාසපමත්තියෝ පාසාණසක්ඛරා අවසිට්ඨා”ති.
“Sir, the portion of the Himalayas, the king of mountains, that has been worn away and eroded is certainly more. The seven pebbles the size of mustard seeds are tiny. Compared to the Himalayas, it’s not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.”
“ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකස්ස දිට්ඨිසම්පන්නස්ස පුග්ගලස්ස අභිසමේතාවිනෝ ඒතදේව බහුතරං දුක්ඛං යදිදං පරික්ඛීණං පරියාදිණ්ණං; අප්පමත්තකං අවසිට්ඨං. නේව සතිමං කලං උපේති න සහස්සිමං කලං උපේති න සතසහස්සිමං කලං උපේති පුරිමං දුක්ඛක්ඛන්ධං පරික්ඛීණං පරියාදිණ්ණං උපනිධාය යදිදං සත්තක්ඛත්තුංපරමතා. ඒවං මහත්ථියෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, ධම්මාභිසමයෝ, ඒවං මහත්ථියෝ ධම්මචක්ඛුපටිලාභෝ”ති.
“In the same way, for a noble disciple accomplished in view, a person with comprehension, the suffering that’s over and done with is more, what’s left is tiny. Compared to the mass of suffering in the past that’s over and done with, it’s not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part, since there are at most seven more lives. That’s how very beneficial it is to comprehend the teaching and gain the vision of the teaching.”
දසමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]