Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय १३।६
Saṁyutta Nikāya 13.6
The Related Suttas Collection 13.6
१। अभिसमयवग्ग
1. Abhisamayavagga
1. Comprehension
दुतियपथवीसुत्त
Dutiyapathavīsutta
The Earth (2nd)
सावत्थियं विहरति।
Sāvatthiyaṁ viharati.
At Sāvatthī.
“सेय्यथापि, भिक्खवे, महापथवी परिक्खयं परियादानं गच्छेय्य, ठपेत्वा सत्त कोलट्ठिमत्तियो गुळिका।
“Seyyathāpi, bhikkhave, mahāpathavī parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, ṭhapetvā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā.
“Bhikkhus, suppose the great earth was worn away and eroded except for seven clay balls the size of jujube seeds.
तं किं मञ्ञथ, भिक्खवे, कतमं नु खो बहुतरं, यं वा महापथविया परिक्खीणं परियादिण्णं या वा सत्त कोलट्ठिमत्तियो गुळिका अवसिट्ठा”ति?
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, katamaṁ nu kho bahutaraṁ, yaṁ vā mahāpathaviyā parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ yā vā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā”ti?
What do you think, bhikkhus? Which is more: the great earth that has been worn away and eroded, or the seven clay balls the size of jujube seeds that are left?”
“एतदेव, भन्ते, बहुतरं, महापथविया, यदिदं परिक्खीणं परियादिण्णं; अप्पमत्तिका सत्त कोलट्ठिमत्तियो गुळिका अवसिट्ठा। नेव सतिमं कलं उपेन्ति न सहस्सिमं कलं उपेन्ति न सतसहस्सिमं कलं उपेन्ति महापथविया परिक्खीणं परियादिण्णं उपनिधाय सत्त कोलट्ठिमत्तियो गुळिका अवसिट्ठा”ति।
“Etadeva, bhante, bahutaraṁ, mahāpathaviyā, yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ; appamattikā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā. Neva satimaṁ kalaṁ upenti na sahassimaṁ kalaṁ upenti na satasahassimaṁ kalaṁ upenti mahāpathaviyā parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ upanidhāya satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā”ti.
“Sir, the great earth that has been worn away and eroded is certainly more. The seven clay balls the size of jujube seeds are tiny. Compared to the great earth that has been worn away and eroded, it’s not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.”
“एवमेव खो, भिक्खवे …पे… धम्मचक्खुपटिलाभो”ति।
“Evameva kho, bhikkhave …pe… dhammacakkhupaṭilābho”ti.
“In the same way, for a noble disciple, the suffering that’s over and done with is more …”
छट्ठं।
Chaṭṭhaṁ.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]