Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 13.6
The Related Suttas Collection 13.6
1. අභිසමයවග්ග
1. Comprehension
දුතියපථවීසුත්ත
The Earth (2nd)
සාවත්ථියං විහරති.
At Sāvatthī.
“සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, මහාපථවී පරික්ඛයං පරියාදානං ගච්ඡේය්ය, ඨපේත්වා සත්ත කෝලට්ඨිමත්තියෝ ගුළිකා.
“Bhikkhus, suppose the great earth was worn away and eroded except for seven clay balls the size of jujube seeds.
තං කිං මඤ්ඤථ, භික්ඛවේ, කතමං නු ඛෝ බහුතරං, යං වා මහාපථවියා පරික්ඛීණං පරියාදිණ්ණං යා වා සත්ත කෝලට්ඨිමත්තියෝ ගුළිකා අවසිට්ඨා”ති?
What do you think, bhikkhus? Which is more: the great earth that has been worn away and eroded, or the seven clay balls the size of jujube seeds that are left?”
“ඒතදේව, භන්තේ, බහුතරං, මහාපථවියා, යදිදං පරික්ඛීණං පරියාදිණ්ණං; අප්පමත්තිකා සත්ත කෝලට්ඨිමත්තියෝ ගුළිකා අවසිට්ඨා. නේව සතිමං කලං උපේන්ති න සහස්සිමං කලං උපේන්ති න සතසහස්සිමං කලං උපේන්ති මහාපථවියා පරික්ඛීණං පරියාදිණ්ණං උපනිධාය සත්ත කෝලට්ඨිමත්තියෝ ගුළිකා අවසිට්ඨා”ති.
“Sir, the great earth that has been worn away and eroded is certainly more. The seven clay balls the size of jujube seeds are tiny. Compared to the great earth that has been worn away and eroded, it’s not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.”
“ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ …පේ… ධම්මචක්ඛුපටිලාභෝ”ති.
“In the same way, for a noble disciple, the suffering that’s over and done with is more …”
ඡට්ඨං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]