Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๔๔ฯ๔
The Related Suttas Collection 44.4
๑ฯ อพฺยากตวคฺค
1. The Undeclared Points
ทุติยสาริปุตฺตโกฏฺฐิกสุตฺต
With Sāriputta and Koṭṭhita (2nd)
เอกํ สมยํ อายสฺมา จ สาริปุตฺโต, อายสฺมา จ มหาโกฏฺฐิโก พาราณสิยํ วิหรนฺติ อิสิปตเน มิคทาเย …เป…
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. …
(สาเยว ปุจฺฉาฯ)
(The same down as far as:)
“โก นุ โข, อาวุโส, เหตุ, โก ปจฺจโย, เยเนตํ อพฺยากตํ ภควตา”ติ?
“What’s the cause, friend, what’s the reason why this has not been declared by the Buddha?”
“รูปํ โข, อาวุโส, อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ, รูปสมุทยํ อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ, รูปนิโรธํ อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ, รูปนิโรธคามินึ ปฏิปทํ อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ, ‘โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส โหติ; ‘น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส โหติ; ‘โหติ จ น จ โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส โหติ; ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส โหติฯ
“Friend, not truly knowing and seeing form, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, one thinks ‘a Realized One still exists after death’ or ‘A Realized One no longer exists after death’ or ‘a Realized One both still exists and no longer exists after death’ or ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
เวทนํ …เป… สญฺญํ …เป… สงฺขาเร …เป… วิญฺญาณํ อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ, วิญฺญาณสมุทยํ อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ, วิญฺญาณนิโรธํ อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ, วิญฺญาณนิโรธคามินึ ปฏิปทํ อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ, ‘โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส โหติ; ‘น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส โหติ; ‘โหติ จ น จ โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส โหติ; ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'”ติปิสฺส โหติฯ
Not truly knowing or seeing feeling … perception … choices … consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, one thinks ‘a Realized One still exists after death’ or ‘A Realized One no longer exists after death’ or ‘a Realized One both still exists and no longer exists after death’ or ‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
รูปญฺจ โข, อาวุโส, ชานโต ปสฺสโต ยถาภูตํ, รูปสมุทยํ ชานโต ปสฺสโต ยถาภูตํ, รูปนิโรธํ ชานโต ปสฺสโต ยถาภูตํ, รูปนิโรธคามินึ ปฏิปทํ ชานโต ปสฺสโต ยถาภูตํ, ‘โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส น โหติ …เป… ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส น โหติฯ เวทนํ …เป… สญฺญํ …เป… สงฺขาเร …เป… วิญฺญาณํ ชานโต ปสฺสโต ยถาภูตํ, วิญฺญาณสมุทยํ ชานโต ปสฺสโต ยถาภูตํ, วิญฺญาณนิโรธํ ชานโต ปสฺสโต ยถาภูตํ, วิญฺญาณนิโรธคามินึ ปฏิปทํ ชานโต ปสฺสโต ยถาภูตํ, ‘โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส น โหติ; ‘น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส น โหติ; ‘โหติ จ น จ โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส น โหติ; ‘เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณา'ติปิสฺส น โหติฯ
Truly knowing and seeing form … feeling … perception … choices … consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, one doesn’t think ‘a Realized One still exists after death’ or ‘A Realized One no longer exists after death’ or ‘a Realized One both still exists and no longer exists after death’ or ‘a Realized One neither still exists nor no longer exists after death.’
อยํ โข, อาวุโส, เหตุ อยํ ปจฺจโย, เยเนตํ อพฺยากตํ ภควตา”ติฯ
This is the cause, this is the reason why this has not been declared by the Buddha.”
จตุตฺถํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]