Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 20.12

    The Related Suttas Collection 20.12

    1. ඕපම්මවග්ග

    1. Similes

    දුතියසිඞ්ගාලසුත්ත

    A Jackal (2nd)

    සාවත්ථියං විහරති.

    At Sāvatthī.

    “අස්සුත්ථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, රත්තියා පච්චූසසමයං ජරසිඞ්ගාලස්ස වස්සමානස්සා”ති?

    “Bhikkhus, did you hear an old jackal howling at the crack of dawn?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “සියා ඛෝ, භික්ඛවේ, තස්මිං ජරසිඞ්ගාලේ යා කාචි කතඤ්ඤුතා කතවේදිතා, න ත්වේව ඉධේකච්චේ සක්‍යපුත්තියපටිඤ්ඤේ සියා යා කාචි කතඤ්ඤුතා කතවේදිතා.

    “There might be some gratitude and thankfulness in that old jackal, but there is none in a certain person here who claims to be a follower of the Sakyan son.

    තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ඒවං සික්ඛිතබ්බං: ‘කතඤ්ඤුනෝ භවිස්සාම කතවේදිනෝ; න ච නෝ අම්හේසු අප්පකම්පි කතං නස්සිස්සතී(අ)ති. ඒවඤ්හි වෝ, භික්ඛවේ, සික්ඛිතබ්බන්”ති.

    So you should train like this: ‘We will be grateful and thankful. We won’t forget even a small thing done for us.’ That’s how you should train.”

    ද්වාදසමං.

    ඕපම්මවග්ගෝ පඨමෝ.

    තස්සුද්දානං

    කූටං නඛසිඛං කුලං, ඕක්ඛා සත්ති ධනුග්ගහෝ; ආණි කලිඞ්ගරෝ නාගෝ, බිළාරෝ ද්වේ සිඞ්ගාලකාති.

    ඕපම්මසංයුත්තං සමත්තං.

    The Related Suttas Collection with similes are complete.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact