Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 22.50
The Related Suttas Collection 22.50
5. අත්තදීපවග්ග
5. Be Your Own Island
දුතියසෝණසුත්ත
With Soṇa (2nd)
ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා රාජගහේ විහරති වේළුවනේ කලන්දකනිවාපේ.
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.
අථ ඛෝ සෝණෝ ගහපතිපුත්තෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නං ඛෝ සෝණං ගහපතිපුත්තං භගවා ඒතදවෝච:
Then the householder Soṇa went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:
“යේ හි කේචි, සෝණ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා රූපං නප්පජානන්ති, රූපසමුදයං නප්පජානන්ති, රූපනිරෝධං නප්පජානන්ති, රූපනිරෝධගාමිනිං පටිපදං නප්පජානන්ති; වේදනං නප්පජානන්ති, වේදනාසමුදයං නප්පජානන්ති, වේදනානිරෝධං නප්පජානන්ති, වේදනානිරෝධගාමිනිං පටිපදං නප්පජානන්ති; සඤ්ඤං නප්පජානන්ති …පේ… සඞ්ඛාරේ නප්පජානන්ති, සඞ්ඛාරසමුදයං නප්පජානන්ති, සඞ්ඛාරනිරෝධං නප්පජානන්ති, සඞ්ඛාරනිරෝධගාමිනිං පටිපදං නප්පජානන්ති; විඤ්ඤාණං නප්පජානන්ති, විඤ්ඤාණසමුදයං නප්පජානන්ති, විඤ්ඤාණනිරෝධං නප්පජානන්ති, විඤ්ඤාණනිරෝධගාමිනිං පටිපදං නප්පජානන්ති. න මේ තේ, සෝණ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා සමණේසු වා සමණසම්මතා බ්රාහ්මණේසු වා බ්රාහ්මණසම්මතා, න ච පන තේ ආයස්මන්තෝ සාමඤ්ඤත්ථං වා බ්රහ්මඤ්ඤත්ථං වා දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරන්ති.
“Soṇa, there are ascetics and brahmins who don’t understand form, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation. They don’t understand feeling … perception … choices … consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation. I don’t deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables don’t realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and don’t live having realized it with their own insight.
යේ ච ඛෝ කේචි, සෝණ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා රූපං පජානන්ති, රූපසමුදයං පජානන්ති, රූපනිරෝධං පජානන්ති, රූපනිරෝධගාමිනිං පටිපදං පජානන්ති; වේදනං පජානන්ති …පේ… සඤ්ඤං පජානන්ති … සඞ්ඛාරේ පජානන්ති … විඤ්ඤාණං පජානන්ති, විඤ්ඤාණසමුදයං පජානන්ති, විඤ්ඤාණනිරෝධං පජානන්ති, විඤ්ඤාණනිරෝධගාමිනිං පටිපදං පජානන්ති. තේ ච ඛෝ මේ, සෝණ, සමණා වා බ්රාහ්මණා වා සමණේසු චේව සමණසම්මතා බ්රාහ්මණේසු ච බ්රාහ්මණසම්මතා, තේ ච පනායස්මන්තෝ සාමඤ්ඤත්ථඤ්ච බ්රහ්මඤ්ඤත්ථඤ්ච දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරන්තී”ති.
There are ascetics and brahmins who do understand form, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation. They do understand feeling … perception … choices … consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation. I deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and live having realized it with their own insight.”
අට්ඨමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]