Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 56.38

    The Related Suttas Collection 56.38

    4. සීසපාවනවග්ග

    4. In a Rosewood Forest

    දුතියසූරියසුත්ත

    The Simile of the Sun (2nd)

    “යාවකීවඤ්ච, භික්ඛවේ, චන්දිමසූරියා ලෝකේ නුප්පජ්ජන්ති, නේව තාව මහතෝ ආලෝකස්ස පාතුභාවෝ හෝති මහතෝ ඕභාසස්ස. අන්ධතමං තදා හෝති අන්ධකාරතිමිසා. නේව තාව රත්තින්දිවා පඤ්ඤායන්ති, න මාසද්ධමාසා පඤ්ඤායන්ති, න උතුසංවච්ඡරා පඤ්ඤායන්ති.

    “Bhikkhus, as long as the moon and the sun don’t arise in the world, no great light or great radiance appears. Darkness prevails then, utter darkness. Day and night aren’t found, nor months and fortnights, nor seasons and years.

    යතෝ ච ඛෝ, භික්ඛවේ, චන්දිමසූරියා ලෝකේ උප්පජ්ජන්ති, අථ මහතෝ ආලෝකස්ස පාතුභාවෝ හෝති මහතෝ ඕභාසස්ස. නේව අන්ධකාරතමං තදා හෝති න අන්ධකාරතිමිසා. අථ රත්තින්දිවා පඤ්ඤායන්ති, මාසද්ධමාසා පඤ්ඤායන්ති, උතුසංවච්ඡරා පඤ්ඤායන්ති.

    But when the moon and the sun arise in the world, a great light, a great radiance appears. Darkness no longer prevails. Day and night are found, and months and fortnights, and seasons and years.

    ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, යාවකීවඤ්ච තථාගතෝ ලෝකේ නුප්පජ්ජති අරහං සම්මාසම්බුද්ධෝ, නේව තාව මහතෝ ආලෝකස්ස පාතුභාවෝ හෝති මහතෝ ඕභාසස්ස. අන්ධතමං තදා හෝති අන්ධකාරතිමිසා. නේව තාව චතුන්නං අරියසච්චානං ආචික්ඛණා හෝති දේසනා පඤ්ඤාපනා පට්ඨපනා විවරණා විභජනා උත්තානීකම්මං.

    In the same way, as long as the Realized One doesn’t arise in the world, no great light or great radiance appears. Darkness prevails then, utter darkness. There’s no explanation of the four noble truths, no teaching, advocating, establishing, clarifying, analyzing, and revealing of them.

    යතෝ ච ඛෝ, භික්ඛවේ, තථාගතෝ ලෝකේ උප්පජ්ජති අරහං සම්මාසම්බුද්ධෝ, අථ මහතෝ ආලෝකස්ස පාතුභාවෝ හෝති මහතෝ ඕභාසස්ස. නේව අන්ධතමං තදා හෝති න අන්ධකාරතිමිසා. අථ ඛෝ චතුන්නං අරියසච්චානං ආචික්ඛණා හෝති දේසනා පඤ්ඤාපනා පට්ඨපනා විවරණා විභජනා උත්තානීකම්මං. කතමේසං චතුන්නං? දුක්ඛස්ස අරියසච්චස්ස …පේ… දුක්ඛනිරෝධගාමිනියා පටිපදාය අරියසච්චස්ස.

    But when the Realized One arises in the world, a great light, a great radiance appears. Darkness no longer prevails. Then there’s the explanation of the four noble truths, the teaching, advocating, establishing, clarifying, analyzing, and revealing of them. What four? The noble truths of suffering, its origin, its cessation, and the path.

    තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ‘ඉදං දුක්ඛන්(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ …පේ… ‘අයං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ”ති.

    That’s why you should practice meditation …”

    අට්ඨමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact