Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / સંયુત્તનિકાય (અટ્ઠકથા) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā) |
૧૪. ગન્ધત્થેનસુત્તવણ્ણના
14. Gandhatthenasuttavaṇṇanā
૨૩૪. ચુદ્દસમે અજ્ઝભાસીતિ તં ભિક્ખું નાળે ગહેત્વા પદુમં સિઙ્ઘમાનં દિસ્વાવ – ‘‘અયં ભિક્ખુ સત્થુ સન્તિકે કમ્મટ્ઠાનં ગહેત્વા સમણધમ્મં કાતું અરઞ્ઞં પવિટ્ઠો ગન્ધારમ્મણં ઉપનિજ્ઝાયતિ, સ્વાયં અજ્જ ઉપસિઙ્ઘં સ્વેપિ પુનદિવસેપિ ઉપસિઙ્ઘિસ્સતિ, એવમસ્સ સા ગન્ધતણ્હા વડ્ઢિત્વા દિટ્ઠધમ્મિકસમ્પરાયિકં અત્થં નાસેસ્સતિ, મા મયિ પસ્સન્તિયા નસ્સતુ, ચોદેસ્સામિ ન’’ન્તિ ઉપસઙ્કમિત્વા અભાસિ.
234. Cuddasame ajjhabhāsīti taṃ bhikkhuṃ nāḷe gahetvā padumaṃ siṅghamānaṃ disvāva – ‘‘ayaṃ bhikkhu satthu santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā samaṇadhammaṃ kātuṃ araññaṃ paviṭṭho gandhārammaṇaṃ upanijjhāyati, svāyaṃ ajja upasiṅghaṃ svepi punadivasepi upasiṅghissati, evamassa sā gandhataṇhā vaḍḍhitvā diṭṭhadhammikasamparāyikaṃ atthaṃ nāsessati, mā mayi passantiyā nassatu, codessāmi na’’nti upasaṅkamitvā abhāsi.
એકઙ્ગમેતં થેય્યાનન્તિ થેનિતબ્બાનં રૂપારમ્મણાદીનં પઞ્ચકોટ્ઠાસાનં ઇદં એકઙ્ગં, એકકોટ્ઠાસોતિ અત્થો. ન હરામીતિ ન ગહેત્વા ગચ્છામિ. આરાતિ દૂરે નાળે ગહેત્વા નામેત્વા દૂરે ઠિતો ઉપસિઙ્ઘામીતિ વદતિ. વણ્ણેનાતિ કારણેન.
Ekaṅgametaṃtheyyānanti thenitabbānaṃ rūpārammaṇādīnaṃ pañcakoṭṭhāsānaṃ idaṃ ekaṅgaṃ, ekakoṭṭhāsoti attho. Na harāmīti na gahetvā gacchāmi. Ārāti dūre nāḷe gahetvā nāmetvā dūre ṭhito upasiṅghāmīti vadati. Vaṇṇenāti kāraṇena.
ય્વાયન્તિ યો અયં. તસ્મિં કિર દેવતાય સદ્ધિં કથેન્તેયેવ એકો તાપસો ઓતરિત્વા ભિસખનનાદીનિ કાતું આરદ્ધો, તં સન્ધાયેવમાહ. આકિણ્ણકમ્મન્તોતિ એવં અપરિસુદ્ધકમ્મન્તો. અખીણકમ્મન્તોતિપિ પાઠો, કક્ખળકમ્મન્તોતિ અત્થો. ન વુચ્ચતીતિ ગન્ધચોરોતિ વા પુપ્ફચોરોતિ વા કસ્મા ન વુચ્ચતિ.
Yvāyanti yo ayaṃ. Tasmiṃ kira devatāya saddhiṃ kathenteyeva eko tāpaso otaritvā bhisakhananādīni kātuṃ āraddho, taṃ sandhāyevamāha. Ākiṇṇakammantoti evaṃ aparisuddhakammanto. Akhīṇakammantotipi pāṭho, kakkhaḷakammantoti attho. Na vuccatīti gandhacoroti vā pupphacoroti vā kasmā na vuccati.
આકિણ્ણલુદ્દોતિ બહુપાપો ગાળ્હપાપો વા, તસ્મા ન વુચ્ચતિ. ધાતિચેલંવ મક્ખિતોતિ યથા ધાતિયા નિવત્થકિલિટ્ઠવત્થં ઉચ્ચારપસ્સાવપંસુમસિકદ્દમાદીહિ મક્ખિતં, એવમેવં રાગદોસાદીહિ મક્ખિતો. અરહામિ વત્તવેતિ અરહામિ વત્તું. દેવતાય ચોદના કિર સુગતાનુસિટ્ઠિસદિસા, ન તં લામકા હીનાધિમુત્તિકા મિચ્છાપટિપન્નકપુગ્ગલા લભન્તિ. તસ્મિં પન અત્તભાવે મગ્ગફલાનં ભબ્બરૂપા પુગ્ગલા તં લભન્તિ, તસ્મા એવમાહ.
Ākiṇṇaluddoti bahupāpo gāḷhapāpo vā, tasmā na vuccati. Dhāticelaṃva makkhitoti yathā dhātiyā nivatthakiliṭṭhavatthaṃ uccārapassāvapaṃsumasikaddamādīhi makkhitaṃ, evamevaṃ rāgadosādīhi makkhito. Arahāmi vattaveti arahāmi vattuṃ. Devatāya codanā kira sugatānusiṭṭhisadisā, na taṃ lāmakā hīnādhimuttikā micchāpaṭipannakapuggalā labhanti. Tasmiṃ pana attabhāve maggaphalānaṃ bhabbarūpā puggalā taṃ labhanti, tasmā evamāha.
સુચિગવેસિનોતિ સુચીનિ સીલસમાધિઞાણાનિ ગવેસન્તસ્સ. અબ્ભામત્તં વાતિ વલાહકકૂટમત્તં વિય. જાનાસીતિ સુદ્ધો અયન્તિ જાનાસિ. વજ્જાસીતિ વદેય્યાસિ. નેવ તં ઉપજીવામાતિ દેવતા કિર ચિન્તેસિ – ‘‘અયં ભિક્ખુ અત્થિ મે હિતકામા દેવતા, સા મં ચોદેસ્સતિ સારેસ્સતીતિ પમાદમ્પિ અનુયુઞ્જેય્ય, નાસ્સ વચનં સમ્પટિચ્છિસ્સામી’’તિ. તસ્મા એવમાહ. ત્વમેવાતિ ત્વંયેવ. જાનેય્યાતિ જાનેય્યાસિ. યેનાતિ યેન કમ્મેન સુગતિં ગચ્છેય્યાસિ, તં કમ્મં ત્વંયેવ જાનેય્યાસીતિ. ચુદ્દસમં.
Sucigavesinoti sucīni sīlasamādhiñāṇāni gavesantassa. Abbhāmattaṃ vāti valāhakakūṭamattaṃ viya. Jānāsīti suddho ayanti jānāsi. Vajjāsīti vadeyyāsi. Neva taṃ upajīvāmāti devatā kira cintesi – ‘‘ayaṃ bhikkhu atthi me hitakāmā devatā, sā maṃ codessati sāressatīti pamādampi anuyuñjeyya, nāssa vacanaṃ sampaṭicchissāmī’’ti. Tasmā evamāha. Tvamevāti tvaṃyeva. Jāneyyāti jāneyyāsi. Yenāti yena kammena sugatiṃ gaccheyyāsi, taṃ kammaṃ tvaṃyeva jāneyyāsīti. Cuddasamaṃ.
ઇતિ સારત્થપ્પકાસિનિયા
Iti sāratthappakāsiniyā
સંયુત્તનિકાય-અટ્ઠકથાય
Saṃyuttanikāya-aṭṭhakathāya
વનસંયુત્તવણ્ણના નિટ્ઠિતા.
Vanasaṃyuttavaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / સંયુત્તનિકાય • Saṃyuttanikāya / ૧૪. ગન્ધત્થેનસુત્તં • 14. Gandhatthenasuttaṃ
ટીકા • Tīkā / સુત્તપિટક (ટીકા) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / સંયુત્તનિકાય (ટીકા) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / ૧૪. ગન્ધત્થેનસુત્તવણ્ણના • 14. Gandhatthenasuttavaṇṇanā