Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ४।२

    Saṁyutta Nikāya 4.2

    The Related Suttas Collection 4.2

    १। पठमवग्ग

    1. Paṭhamavagga

    1. Life Span

    हत्थिराजवण्णसुत्त

    Hatthirājavaṇṇasutta

    In the Form of an Elephant King

    एवं मे सुतं—एकं समयं भगवा उरुवेलायं विहरति नज्जा नेरञ्जराय तीरे अजपालनिग्रोधमूले पठमाभिसम्बुद्धो।

    Evaṁ me sutaṁ—ekaṁ samayaṁ bhagavā uruvelāyaṁ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhamūle paṭhamābhisambuddho.

    So I have heard. At one time, when he was first awakened, the Buddha was staying near Uruvelā at the root of the goatherd’s banyan tree on the bank of the Nerañjarā River.

    तेन खो पन समयेन भगवा रत्तन्धकारतिमिसायं अब्भोकासे निसिन्नो होति, देवो च एकमेकं फुसायति।

    Tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaṁ abbhokāse nisinno hoti, devo ca ekamekaṁ phusāyati.

    Now at that time the Buddha was meditating in the open during the dark of night, while a gentle rain drizzled down.

    अथ खो मारो पापिमा भगवतो भयं छम्भितत्तं लोमहंसं उप्पादेतुकामो महन्तं हत्थिराजवण्णं अभिनिम्मिनित्वा येन भगवा तेनुपसङ्कमि। सेय्यथापि नाम महाअरिट्ठको मणि; एवमस्स सीसं होति। सेय्यथापि नाम सुद्धं रूपियं; एवमस्स दन्ता होन्ति। सेय्यथापि नाम महती नङ्गलीसा; एवमस्स सोण्डो होति।

    Atha kho māro pāpimā bhagavato bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo mahantaṁ hatthirājavaṇṇaṁ abhinimminitvā yena bhagavā tenupasaṅkami. Seyyathāpi nāma mahāariṭṭhako maṇi; evamassa sīsaṁ hoti. Seyyathāpi nāma suddhaṁ rūpiyaṁ; evamassa dantā honti. Seyyathāpi nāma mahatī naṅgalīsā; evamassa soṇḍo hoti.

    Then Māra the Wicked, wanting to make the Buddha feel fear, terror, and goosebumps, manifested in the form of a huge elephant king and approached him. Its head was like a huge block of soapstone. Its tusks were like pure silver. Its trunk was like a long plough pole.

    अथ खो भगवा “मारो अयं पापिमा” इति विदित्वा मारं पापिमन्तं गाथाय अज्झभासि:

    Atha kho bhagavā “māro ayaṁ pāpimā” iti viditvā māraṁ pāpimantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:

    Then the Buddha, knowing that this was Māra the Wicked, addressed him in verse:

    “संसरं दीघमद्धानं, वण्णं कत्वा सुभासुभं; अलं ते तेन पापिम, निहतो त्वमसि अन्तका”ति।

    “Saṁsaraṁ dīghamaddhānaṁ, Vaṇṇaṁ katvā subhāsubhaṁ; Alaṁ te tena pāpima, Nihato tvamasi antakā”ti.

    “Transmigrating for such a long time, you’ve made forms beautiful and ugly. Enough of this, Wicked One! You’re beaten, terminator!”

    अथ खो मारो पापिमा “जानाति मं भगवा, जानाति मं सुगतो”ति दुक्खी दुम्मनो तत्थेवन्तरधायीति।

    Atha kho māro pāpimā “jānāti maṁ bhagavā, jānāti maṁ sugato”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.

    Then Māra the Wicked, thinking, “The Buddha knows me! The Holy One knows me!” miserable and sad, vanished right there.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact