Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    สํยุตฺต นิกาย ๑๐ฯ๑

    The Related Suttas Collection 10.1

    ๑ฯ อินฺทกวคฺค

    1. With Indaka

    อินฺทกสุตฺต

    With Indaka

    เอวํ เม สุตํ—เอกํ สมยํ ภควา ราชคเห วิหรติ อินฺทกูเฏ ปพฺพเต, อินฺทกสฺส ยกฺขสฺส ภวเนฯ

    So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha on Mount Indra’s Peak, the haunt of the native spirit Indaka.

    อถ โข อินฺทโก ยกฺโข เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ คาถาย อชฺฌภาสิ:

    Then the native spirit Indaka went up to the Buddha, and addressed him in verse:

    “รูปํ น ชีวนฺติ วทนฺติ พุทฺธา, กถํ นฺวยํ วินฺทติมํ สรีรํ; กุตสฺส อฏฺฐียกปิณฺฑเมติ, กถํ นฺวยํ สชฺชติ คพฺภรสฺมินฺ”ติฯ

    “The Buddhas say that form is not the soul. Then how does this body manifest? Where do the bones and liver come from? And how does one cling on in the womb?”

    “ปฐมํ กลลํ โหติ, กลลา โหติ อพฺพุทํ; อพฺพุทา ชายเต เปสิ, เปสิ นิพฺพตฺตตี ฆโน; ฆนา ปสาขา ชายนฺติ, เกสา โลมา นขาปิ จฯ

    “First there’s a drop of coagulate; from there a little bud appears; next it becomes a piece of flesh; which produces a swelling. From that swelling the limbs appear, the head hair, body hair, and nails.

    ยญฺจสฺส ภุญฺชตี มาตา, อนฺนํ ปานญฺจ โภชนํ; เตน โส ตตฺถ ยาเปติ, มาตุกุจฺฉิคโต นโร”ติฯ

    And whatever the mother eats—the food and drink that she consumes—nourishes them there, the person in the mother’s womb.”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact