Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 53.1–12
The Related Suttas Collection 53.1–12
1. ගඞ්ගාපේය්යාලවග්ග
1. Abbreviated Texts on the Ganges
ඣානාදිසුත්ත
Absorptions, Etc.
සාවත්ථිනිදානං.
At Sāvatthī.
තත්ර ඛෝ …පේ…
“චත්තාරෝමේ, භික්ඛවේ, ඣානා. කතමේ චත්තාරෝ?
“Bhikkhus, there are these four jhānas. What four?
ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු විවිච්චේව කාමේහි විවිච්ච අකුසලේහි ධම්මේහි සවිතක්කං සවිචාරං විවේකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරති.
It’s when a bhikkhu, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first jhāna, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected.
විතක්කවිචාරානං වූපසමා අජ්ඣත්තං සම්පසාදනං චේතසෝ ඒකෝදිභාවං අවිතක්කං අවිචාරං සමාධිජං පීතිසුඛං දුතියං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරති.
As the placing of the mind and keeping it connected are stilled, they enter and remain in the second jhāna, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected.
පීතියා ච විරාගා උපේක්ඛකෝ ච විහරති සතෝ ච සම්පජානෝ සුඛඤ්ච කායේන පටිසංවේදේති, යං තං අරියා ආචික්ඛන්ති: ‘උපේක්ඛකෝ සතිමා සුඛවිහාරී(අ)ති තතියං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරති.
And with the fading away of rapture, they enter and remain in the third jhāna, where they meditate with equanimity, mindful and aware, personally experiencing the bliss of which the noble ones declare, ‘Equanimous and mindful, one meditates in bliss.’
සුඛස්ස ච පහානා දුක්ඛස්ස ච පහානා පුබ්බේව සෝමනස්සදෝමනස්සානං අත්ථඞ්ගමා අදුක්ඛමසුඛං උපේක්ඛාසතිපාරිසුද්ධිං චතුත්ථං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරති.
Giving up pleasure and pain, and ending former happiness and sadness, they enter and remain in the fourth jhāna, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness.
ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, චත්තාරෝ ඣානාති.
These are the four jhānas.
සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, ගඞ්ගා නදී පාචීනනින්නා පාචීනපෝණා පාචීනපබ්භාරා; ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු චත්තාරෝ ඣානේ භාවේන්තෝ චත්තාරෝ ඣානේ බහුලීකරෝන්තෝ නිබ්බානනින්නෝ හෝති නිබ්බානපෝණෝ නිබ්බානපබ්භාරෝ.
The Ganges river slants, slopes, and inclines to the east. In the same way, a bhikkhu who develops and cultivates the four jhānas slants, slopes, and inclines to Nibbana.
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, භික්ඛු චත්තාරෝ ඣානේ භාවේන්තෝ චත්තාරෝ ඣානේ බහුලීකරෝන්තෝ නිබ්බානනින්නෝ හෝති නිබ්බානපෝණෝ නිබ්බානපබ්භාරෝ?
And how does a bhikkhu who develops and cultivates the four jhānas slant, slope, and incline to Nibbana?
ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු විවිච්චේව කාමේහි විවිච්ච අකුසලේහි ධම්මේහි සවිතක්කං සවිචාරං විවේකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරති.
It’s when a bhikkhu, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first jhāna, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected.
විතක්කවිචාරානං වූපසමා …පේ… දුතියං ඣානං … තතියං ඣානං … චතුත්ථං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරති.
As the placing of the mind and keeping it connected are stilled, they enter and remain in the second jhāna … third jhāna … fourth jhāna.
ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු චත්තාරෝ ඣානේ භාවේන්තෝ චත්තාරෝ ඣානේ බහුලීකරෝන්තෝ නිබ්බානනින්නෝ හෝති නිබ්බානපෝණෝ නිබ්බානපබ්භාරෝ”ති.
That’s how a bhikkhu who develops and cultivates the four jhānas slants, slopes, and inclines to Nibbana.”
ද්වාදසමං.
ගඞ්ගාපේය්යාලවග්ගෝ පඨමෝ.
තස්සුද්දානං
ඡ පාචීනතෝ නින්නා, ඡ නින්නා ච සමුද්දතෝ; ද්වේතේ ඡ ද්වාදස හෝන්ති, වග්ගෝ තේන පවුච්චතීති.
Six on slanting to the east, and six on slanting to the ocean; these two sixes make twelve, and that’s how this chapter is recited.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]