Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 22.11

    The Related Suttas Collection 22.11

    1. නකුලපිතුවග්ග

    1. Nakula’s Father

    කාලත්තයඅනත්තසුත්ත

    Not-Self in the Three Times

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    “රූපං, භික්ඛවේ, අනත්තා අතීතානාගතං; කෝ පන වාදෝ පච්චුප්පන්නස්ස.

    “Bhikkhus, form of the past and future is not-self, let alone the present.

    ඒවං පස්සං, භික්ඛවේ, සුතවා අරියසාවකෝ අතීතස්මිං රූපස්මිං අනපේක්ඛෝ හෝති; අනාගතං රූපං නාභිනන්දති; පච්චුප්පන්නස්ස රූපස්ස නිබ්බිදාය විරාගාය නිරෝධාය පටිපන්නෝ හෝති.

    Seeing this, a learned noble disciple doesn’t worry about past form, doesn’t look forward to enjoying future form, and they practice for disillusionment, dispassion, and cessation regarding present form.

    වේදනා අනත්තා …

    Feeling …

    සඤ්ඤා අනත්තා …

    Perception …

    සඞ්ඛාරා අනත්තා …

    Choices …

    විඤ්ඤාණං අනත්තා අතීතානාගතං; කෝ පන වාදෝ පච්චුප්පන්නස්ස.

    Consciousness of the past and future is not-self, let alone the present.

    ඒවං පස්සං, භික්ඛවේ, සුතවා අරියසාවකෝ අතීතස්මිං විඤ්ඤාණස්මිං අනපේක්ඛෝ හෝති; අනාගතං විඤ්ඤාණං නාභිනන්දති; පච්චුප්පන්නස්ස විඤ්ඤාණස්ස නිබ්බිදාය විරාගාය නිරෝධාය පටිපන්නෝ හෝතී”ති.

    Seeing this, a learned noble disciple doesn’t worry about past consciousness, doesn’t look forward to enjoying future consciousness, and they practice for the disillusionment, dispassion, and cessation regarding present consciousness.”

    ඒකාදසමං.

    නකුලපිතුවග්ගෝ පඨමෝ.

    තස්සුද්දානං

    නකුලපිතා දේවදහා, ද්වේපි හාලිද්දිකානි ච; සමාධිපටිසල්ලාණා, උපාදාපරිතස්සනා දුවේ; අතීතානාගතපච්චුප්පන්නා, වග්ගෝ තේන පවුච්චති.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact