Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 20.8
The Related Suttas Collection 20.8
1. ඕපම්මවග්ග
1. Similes
කලිඞ්ගරසුත්ත
Wood Blocks
ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා වේසාලියං විහරති මහාවනේ කූටාගාරසාලායං. තත්ර ඛෝ භගවා භික්ඛූ ආමන්තේසි: “භික්ඛවෝ”ති.
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”
“භදන්තේ”ති තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“කලිඞ්ගරූපධානා, භික්ඛවේ, ඒතරහි ලිච්ඡවී විහරන්ති අප්පමත්තා ආතාපිනෝ උපාසනස්මිං. තේසං රාජා මාගධෝ අජාතසත්තු වේදේහිපුත්තෝ න ලභති ඕතාරං න ලභති ආරම්මණං. භවිස්සන්ති, භික්ඛවේ, අනාගතමද්ධානං ලිච්ඡවී සුඛුමාලා මුදුතලුනහත්ථපාදා තේ මුදුකාසු සේය්යාසු තූලබිබ්බෝහනාසු යාවසූරියුග්ගමනා සේය්යං කප්පිස්සන්ති. තේසං රාජා මාගධෝ අජාතසත්තු වේදේහිපුත්තෝ ලච්ඡති ඕතාරං ලච්ඡති ආරම්මණං.
“Bhikkhus, these days the Licchavis live using wood blocks as pillows, and they exercise diligently and keenly. King Ajātasattu of Magadha, son of the princess of Videha, finds no vulnerability, he’s got no foothold. But in the future the Licchavis will become delicate, with soft and tender hands and feet. They’ll sleep on soft beds with down pillows until the sun comes up. King Ajātasattu of Magadha, son of the princess of Videha, will find a vulnerability, he’ll get his foothold.
කලිඞ්ගරූපධානා, භික්ඛවේ, ඒතරහි භික්ඛූ විහරන්ති අප්පමත්තා ආතාපිනෝ පධානස්මිං. තේසං මාරෝ පාපිමා න ලභති ඕතාරං න ලභති ආරම්මණං. භවිස්සන්ති, භික්ඛවේ, අනාගතමද්ධානං භික්ඛූ සුඛුමා මුදුතලුනහත්ථපාදා. තේ මුදුකාසු සේය්යාසු තූලබිබ්බෝහනාසු යාවසූරියුග්ගමනා සේය්යං කප්පිස්සන්ති. තේසං මාරෝ පාපිමා ලච්ඡති ඕතාරං ලච්ඡති ආරම්මණං.
These days the bhikkhus live using wood blocks as pillows, and they meditate diligently and keenly. Māra the Wicked finds no vulnerability, he's got no foothold. But in the future the bhikkhus will become delicate, with soft and tender hands and feet. They’ll sleep on soft beds with down pillows until the sun comes up. Māra the Wicked will find a vulnerability and will get a foothold.
තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ඒවං සික්ඛිතබ්බං: ‘කලිඞ්ගරූපධානා විහරිස්සාම අප්පමත්තා ආතාපිනෝ පධානස්මින්(අ)ති. ඒවඤ්හි වෝ, භික්ඛවේ, සික්ඛිතබ්බන්”ති.
So you should train like this: ‘We will live using wood blocks as pillows, and we will meditate diligently and keenly.’ That’s how you should train.”
අට්ඨමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]