Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 9.3

    The Related Suttas Collection 9.3

    1. වනවග්ග

    1. In the Woods

    කස්සපගෝත්තසුත්ත

    With Kassapagotta

    ඒකං සමයං ආයස්මා කස්සපගෝත්තෝ කෝසලේසු විහරති අඤ්ඤතරස්මිං වනසණ්ඩේ.

    At one time Venerable Kassapagotta was staying in the land of the Kosalans in a certain forest grove.

    තේන ඛෝ පන සමයේන ආයස්මා කස්සපගෝත්තෝ දිවාවිහාරගතෝ අඤ්ඤතරං ඡේතං ඕවදති. අථ ඛෝ යා තස්මිං වනසණ්ඩේ අධිවත්ථා දේවතා ආයස්මන්තං කස්සපගෝත්තං සංවේජේතුකාමා යේනායස්මා කස්සපගෝත්තෝ තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මන්තං කස්සපගෝත්තං ගාථාහි අජ්ඣභාසි:

    Now at that time Venerable Kassapagotta, having withdrawn for his day’s meditation, tried to advise a tribal hunter. Then the deity haunting that forest approached Kassapagotta wanting to stir him up, and recited these verses:

    “ගිරිදුග්ගචරං ඡේතං, අප්පපඤ්ඤං අචේතසං; අකාලේ ඕවදං භික්ඛු, මන්දෝව පටිභාති මං.

    “A tribal hunter wandering the rugged hills is unintelligent, unthinking. It’s a waste of time to advise him; this bhikkhu seems to me like an idiot.

    සුණාති න විජානාති, ආලෝකේති න පස්සති; ධම්මස්මිං භඤ්ඤමානස්මිං, අත්ථං බාලෝ න බුජ්ඣති.

    The tribal hunter listens without understanding, he looks without seeing. Though the teaching is spoken, the fool doesn’t get it.

    සචේපි දස පජ්ජෝතේ, ධාරයිස්සසි කස්සප; නේව දක්ඛති රූපානි, චක්ඛු හිස්ස න විජ්ජතී”ති.

    Even if you lit ten lamps and brought them to him, Kassapa, he wouldn’t see anything, for he has no eyes to see.”

    අථ ඛෝ ආයස්මා කස්සපගෝත්තෝ තාය දේවතාය සංවේජිතෝ සංවේගමාපාදීති.

    Impelled by that deity, Venerable Kassapagotta was struck with a sense of urgency.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact