Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय १।५

    Saṁyutta Nikāya 1.5

    The Related Suttas Collection 1.5

    १। नळवग्ग

    1. Naḷavagga

    1. A Reed

    कतिछिन्दसुत्त

    Katichindasutta

    Cut How Many?

    सावत्थिनिदानं।

    Sāvatthinidānaṁ.

    At Sāvatthī.

    एकमन्तं ठिता खो सा देवता भगवतो सन्तिके इमं गाथं अभासि:

    Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

    Standing to one side, that deity recited this verse in the Buddha’s presence:

    “कति छिन्दे कति जहे, कति चुत्तरि भावये; कति सङ्गातिगो भिक्खु, ओघतिण्णोति वुच्चती”ति।

    “Kati chinde kati jahe, kati cuttari bhāvaye; Kati saṅgātigo bhikkhu, oghatiṇṇoti vuccatī”ti.

    “Cut how many? Drop how many? Develop how many more? When a bhikkhu slips how many chains are they said to have crossed the flood?”

    “पञ्च छिन्दे पञ्च जहे, पञ्च चुत्तरि भावये; पञ्च सङ्गातिगो भिक्खु, ओघतिण्णोति वुच्चती”ति।

    “Pañca chinde pañca jahe, pañca cuttari bhāvaye; Pañca saṅgātigo bhikkhu, oghatiṇṇoti vuccatī”ti.

    “Five to cut, five to drop, and five more to develop. When a bhikkhu slips five chains they’re said to have crossed the flood.”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact