Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā |
[૨૨૫] ૫. ખન્તિવણ્ણજાતકવણ્ણના
[225] 5. Khantivaṇṇajātakavaṇṇanā
અત્થિ મે પુરિસો, દેવાતિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો કોસલરાજાનં આરબ્ભ કથેસિ. તસ્સ કિરેકો બહૂપકારો અમચ્ચો અન્તેપુરે પદુસ્સિ. રાજા ‘‘ઉપકારકો મે’’તિ ઞત્વાપિ અધિવાસેત્વા સત્થુ આરોચેસિ. સત્થા ‘‘પોરાણકરાજાનોપિ, મહારાજ, એવં અધિવાસેસુંયેવા’’તિ વત્વા તેન યાચિતો અતીતં આહરિ.
Atthi me puriso, devāti idaṃ satthā jetavane viharanto kosalarājānaṃ ārabbha kathesi. Tassa kireko bahūpakāro amacco antepure padussi. Rājā ‘‘upakārako me’’ti ñatvāpi adhivāsetvā satthu ārocesi. Satthā ‘‘porāṇakarājānopi, mahārāja, evaṃ adhivāsesuṃyevā’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.
અતીતે બારાણસિયં બ્રહ્મદત્તે રજ્જં કારેન્તે એકો અમચ્ચો તસ્સ અન્તેપુરે પદુસ્સિ, અમચ્ચસ્સાપિ સેવકો તસ્સ ગેહે પદુસ્સિ. સો તસ્સ અપરાધં અધિવાસેતું અસક્કોન્તો તં આદાય રઞ્ઞો સન્તિકં ગન્ત્વા ‘‘દેવ, એકો મે ઉપટ્ઠાકો સબ્બકિચ્ચકારકો , સો મય્હં ગેહે પદુસ્સિ, તસ્સ કિં કાતું વટ્ટતી’’તિ પુચ્છન્તો પઠમં ગાથમાહ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente eko amacco tassa antepure padussi, amaccassāpi sevako tassa gehe padussi. So tassa aparādhaṃ adhivāsetuṃ asakkonto taṃ ādāya rañño santikaṃ gantvā ‘‘deva, eko me upaṭṭhāko sabbakiccakārako , so mayhaṃ gehe padussi, tassa kiṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –
૧૪૯.
149.
‘‘અત્થિ મે પુરિસો દેવ, સબ્બકિચ્ચેસુ બ્યાવટો;
‘‘Atthi me puriso deva, sabbakiccesu byāvaṭo;
તસ્સ ચેકોપરાધત્થિ, તત્થ ત્વં કિન્તિ મઞ્ઞસી’’તિ.
Tassa cekoparādhatthi, tattha tvaṃ kinti maññasī’’ti.
તત્થ તસ્સ ચેકોપરાધત્થીતિ તસ્સ ચ પુરિસસ્સ એકો અપરાધો અત્થિ. તત્થ ત્વં કિન્તિ મઞ્ઞસીતિ તત્થ તસ્સ પુરિસસ્સ અપરાધે ત્વં ‘‘કિં કાતબ્બ’’ન્તિ મઞ્ઞસિ, યથા તે ચિત્તં ઉપ્પજ્જતિ, તદનુરૂપમસ્સ દણ્ડં પણેહીતિ દીપેતિ.
Tattha tassa cekoparādhatthīti tassa ca purisassa eko aparādho atthi. Tattha tvaṃ kinti maññasīti tattha tassa purisassa aparādhe tvaṃ ‘‘kiṃ kātabba’’nti maññasi, yathā te cittaṃ uppajjati, tadanurūpamassa daṇḍaṃ paṇehīti dīpeti.
તં સુત્વા રાજા દુતિયં ગાથમાહ –
Taṃ sutvā rājā dutiyaṃ gāthamāha –
૧૫૦.
150.
‘‘અમ્હાકમ્પત્થિ પુરિસો, એદિસો ઇધ વિજ્જતિ;
‘‘Amhākampatthi puriso, ediso idha vijjati;
દુલ્લભો અઙ્ગસમ્પન્નો, ખન્તિરસ્માક રુચ્ચતી’’તિ.
Dullabho aṅgasampanno, khantirasmāka ruccatī’’ti.
તસ્સત્થો – અમ્હાકમ્પિ રાજૂનં સતં એદિસો બહૂપકારો અગારે દુસ્સનકપુરિસો અત્થિ, સો ચ ખો ઇધ વિજ્જતિ, ઇદાનિપિ ઇધેવ સંવિજ્જતિ, મયં રાજાનોપિ સમાના તસ્સ બહૂપકારતં સન્ધાય અધિવાસેમ, તુય્હં પન અરઞ્ઞોપિ સતો અધિવાસનભારો જાતો. અઙ્ગસમ્પન્નો હિ સબ્બેહિ ગુણકોટ્ઠાસેહિ સમન્નાગતો પુરિસો નામ દુલ્લભો, તેન કારણેન અસ્માકં એવરૂપેસુ ઠાનેસુ અધિવાસનખન્તિયેવ રુચ્ચતીતિ.
Tassattho – amhākampi rājūnaṃ sataṃ ediso bahūpakāro agāre dussanakapuriso atthi, so ca kho idha vijjati, idānipi idheva saṃvijjati, mayaṃ rājānopi samānā tassa bahūpakārataṃ sandhāya adhivāsema, tuyhaṃ pana araññopi sato adhivāsanabhāro jāto. Aṅgasampanno hi sabbehi guṇakoṭṭhāsehi samannāgato puriso nāma dullabho, tena kāraṇena asmākaṃ evarūpesu ṭhānesu adhivāsanakhantiyeva ruccatīti.
અમચ્ચો અત્તાનં સન્ધાય રઞ્ઞો વુત્તભાવં ઞત્વા તતો પટ્ઠાય અન્તેપુરે પદુસ્સિતું ન વિસહિ, સોપિસ્સ સેવકો રઞ્ઞો આરોચિતભાવં ઞત્વા તતો પટ્ઠાય તં કમ્મં કાતું ન વિસહિ.
Amacco attānaṃ sandhāya rañño vuttabhāvaṃ ñatvā tato paṭṭhāya antepure padussituṃ na visahi, sopissa sevako rañño ārocitabhāvaṃ ñatvā tato paṭṭhāya taṃ kammaṃ kātuṃ na visahi.
સત્થા ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા જાતકં સમોધાનેસિ – ‘‘તદા અહમેવ બારાણસિરાજા અહોસિ’’ન્તિ. સોપિ અમચ્ચો રઞ્ઞો સત્થુ કથિતભાવં ઞત્વા તતો પટ્ઠાય તં કમ્મં કાતું નાસક્ખીતિ.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā ahameva bārāṇasirājā ahosi’’nti. Sopi amacco rañño satthu kathitabhāvaṃ ñatvā tato paṭṭhāya taṃ kammaṃ kātuṃ nāsakkhīti.
ખન્તિવણ્ણજાતકવણ્ણના પઞ્ચમા.
Khantivaṇṇajātakavaṇṇanā pañcamā.
Related texts:
તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૨૨૫. ખન્તિવણ્ણજાતકં • 225. Khantivaṇṇajātakaṃ