Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 35.162
The Related Suttas Collection 35.162
16. නන්දික්ඛයවග්ග
16. The End of Relishing
කෝට්ඨිකඅනිච්චසුත්ත
With Koṭṭhita on Impermanence
අථ ඛෝ ආයස්මා මහාකෝට්ඨිකෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි …පේ… ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ආයස්මා කෝට්ඨිකෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “සාධු මේ, භන්තේ, භගවා සඞ්ඛිත්තේන ධම්මං දේසේතු, යමහං භගවතෝ ධම්මං සුත්වා ඒකෝ වූපකට්ඨෝ අප්පමත්තෝ ආතාපී පහිතත්තෝ විහරේය්යන්”ති.
Then Venerable Mahākoṭṭhita went up to the Buddha … and asked him, “Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”
“යං ඛෝ, කෝට්ඨික, අනිච්චං තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. කිඤ්ච, කෝට්ඨික, අනිච්චං? චක්ඛු ඛෝ, කෝට්ඨික, අනිච්චං; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. රූපා අනිච්චා; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. චක්ඛුවිඤ්ඤාණං අනිච්චං; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. චක්ඛුසම්ඵස්සෝ අනිච්චෝ; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. යම්පිදං චක්ඛුසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි අනිච්චං; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ …පේ…
“Koṭṭhita, you should give up desire for what is impermanent. And what is impermanent? The eye, sights, eye consciousness, and eye contact are impermanent: you should give up desire for them. The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact is also impermanent: you should give up desire for it.
ජිව්හා අනිච්චා; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. රසා අනිච්චා; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. ජිව්හාවිඤ්ඤාණං අනිච්චං; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. ජිව්හාසම්ඵස්සෝ අනිච්චෝ; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. යම්පිදං ජිව්හාසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි අනිච්චං; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ …පේ… මනෝ අනිච්චෝ; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. ධම්මා අනිච්චා; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. මනෝවිඤ්ඤාණං අනිච්චං; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. මනෝසම්ඵස්සෝ අනිච්චෝ; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ. යම්පිදං මනෝසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි අනිච්චං; තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ.
The ear … nose … tongue … body … The mind, thoughts, mind consciousness, and mind contact are impermanent: you should give up desire for them. The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact is also impermanent: you should give up desire for it.
යං ඛෝ, කෝට්ඨික, අනිච්චං තත්ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ”ති.
Koṭṭhita, you should give up desire for what is impermanent.”
සත්තමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]