Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๒๑ฯ๖
The Related Suttas Collection 21.6
๑ฯ ภิกฺขุวคฺค
1. Monks
ลกุณฺฑกภทฺทิยสุตฺต
With Bhaddiya the Dwarf
สาวตฺถิยํ วิหรติฯ
At Sāvatthī.
อถ โข อายสฺมา ลกุณฺฑกภทฺทิโย เยน ภควา เตนุปสงฺกมิฯ
Then Venerable Bhaddiya the Dwarf went to see the Buddha.
อทฺทสา โข ภควา อายสฺมนฺตํ ลกุณฺฑกภทฺทิยํ ทูรโตว อาคจฺฉนฺตํฯ ทิสฺวาน ภิกฺขู อามนฺเตสิ: “ปสฺสถ โน ตุเมฺห, ภิกฺขเว, เอตํ ภิกฺขุํ อาคจฺฉนฺตํ ทุพฺพณฺณํ ทุทฺทสิกํ โอโกฏิมกํ ภิกฺขูนํ ปริภูตรูปนฺ”ติ?
The Buddha saw him coming off in the distance, and addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, do you see this monk coming—ugly, unsightly, deformed, and despised by the bhikkhus?”
“เอวํ, ภนฺเต”ฯ
“Yes, sir.”
“เอโส โข, ภิกฺขเว, ภิกฺขุ มหิทฺธิโก มหานุภาโว, น จ สา สมาปตฺติ สุลภรูปา ยา เตน ภิกฺขุนา อสมาปนฺนปุพฺพาฯ ยสฺส จตฺถาย กุลปุตฺตา สมฺมเทว อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชนฺติ, ตทนุตฺตรํ พฺรหฺมจริยปริโยสานํ ทิฏฺเฐว ธมฺเม สยํ อภิญฺญา สจฺฉิกตฺวา อุปสมฺปชฺช วิหรตี”ติฯ
“That bhikkhu is very mighty and powerful. It’s not easy to find an attainment that he has not already attained. And he has realized the supreme end of the spiritual path in this very life. He lives having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.”
อิทมโวจ ภควา …เป… สตฺถา:
That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
“หํสา โกญฺจา มยูรา จ, หตฺถโย ปสทา มิคา; สพฺเพ สีหสฺส ภายนฺติ, นตฺถิ กายสฺมึ ตุลฺยตาฯ
“Geese, herons, and peacocks, elephants and spotted deer—though their bodies are not equal, they all fear the lion.
เอวเมว มนุเสฺสสุ, ทหโร เจปิ ปญฺญวา; โส หิ ตตฺถ มหา โหติ, เนว พาโล สรีรวา”ติฯ
So it is for humans—if a little person is wise, they’re the truly great one, not the fool with a good body.”
ฉฏฺฐํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]