Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय ३५।८२
Saṁyutta Nikāya 35.82
The Related Suttas Collection 35.82
८। गिलानवग्ग
8. Gilānavagga
8. Sick
लोकपञ्हासुत्त
Lokapañhāsutta
A Question On the World
अथ खो अञ्ञतरो भिक्खु येन भगवा …पे… एकमन्तं निसिन्नो खो सो भिक्खु भगवन्तं एतदवोच:
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Then a bhikkhu went up to the Buddha … and said to him:
“‘लोको, लोकोऽति, भन्ते, वुच्चति। कित्तावता नु खो, भन्ते, लोकोति वुच्चती”ति?
“‘Loko, loko’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, lokoti vuccatī”ti?
“Sir, they speak of this thing called ‘the world’. How is the world defined?”
“‘लुज्जतीऽति खो, भिक्खु, तस्मा लोकोति वुच्चति। किञ्च लुज्जति? चक्खु खो, भिक्खु, लुज्जति। रूपा लुज्जन्ति, चक्खुविञ्ञाणं लुज्जति, चक्खुसम्फस्सो लुज्जति, यम्पिदं चक्खुसम्फस्सपच्चया उप्पज्जति वेदयितं सुखं वा दुक्खं वा अदुक्खमसुखं वा तम्पि लुज्जति …पे…
“‘Lujjatī’ti kho, bhikkhu, tasmā lokoti vuccati. Kiñca lujjati? Cakkhu kho, bhikkhu, lujjati. Rūpā lujjanti, cakkhuviññāṇaṁ lujjati, cakkhusamphasso lujjati, yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi lujjati …pe…
“It wears away, bhikkhu, that’s why it’s called ‘the world’. And what is wearing away? The eye is wearing away. Sights … eye consciousness … eye contact is wearing away. The painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact is also wearing away.
जिव्हा लुज्जति …पे… मनो लुज्जति, धम्मा लुज्जन्ति, मनोविञ्ञाणं लुज्जति, मनोसम्फस्सो लुज्जति, यम्पिदं मनोसम्फस्सपच्चया उप्पज्जति वेदयितं सुखं वा दुक्खं वा अदुक्खमसुखं वा तम्पि लुज्जति।
jivhā lujjati …pe… mano lujjati, dhammā lujjanti, manoviññāṇaṁ lujjati, manosamphasso lujjati, yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi lujjati.
The ear … nose … tongue … body … The mind … thoughts … mind consciousness … mind contact is wearing away. The painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact is also wearing away.
लुज्जतीति खो, भिक्खु, तस्मा लोकोति वुच्चती”ति।
Lujjatīti kho, bhikkhu, tasmā lokoti vuccatī”ti.
It wears away, bhikkhu, that’s why it’s called ‘the world’.”
नवमं।
Navamaṁ.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]