Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 35.82

    The Related Suttas Collection 35.82

    8. ගිලානවග්ග

    8. Sick

    ලෝකපඤ්හාසුත්ත

    A Question On the World

    අථ ඛෝ අඤ්ඤතරෝ භික්ඛු යේන භගවා …පේ… ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ සෝ භික්ඛු භගවන්තං ඒතදවෝච:

    Then a bhikkhu went up to the Buddha … and said to him:

    “‘ලෝකෝ, ලෝකෝ(අ)ති, භන්තේ, වුච්චති. කිත්තාවතා නු ඛෝ, භන්තේ, ලෝකෝති වුච්චතී”ති?

    “Sir, they speak of this thing called ‘the world’. How is the world defined?”

    “‘ලුජ්ජතී(අ)ති ඛෝ, භික්ඛු, තස්මා ලෝකෝති වුච්චති. කිඤ්ච ලුජ්ජති? චක්ඛු ඛෝ, භික්ඛු, ලුජ්ජති. රූපා ලුජ්ජන්ති, චක්ඛුවිඤ්ඤාණං ලුජ්ජති, චක්ඛුසම්ඵස්සෝ ලුජ්ජති, යම්පිදං චක්ඛුසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි ලුජ්ජති …පේ…

    “It wears away, bhikkhu, that’s why it’s called ‘the world’. And what is wearing away? The eye is wearing away. Sights … eye consciousness … eye contact is wearing away. The painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact is also wearing away.

    ජිව්හා ලුජ්ජති …පේ… මනෝ ලුජ්ජති, ධම්මා ලුජ්ජන්ති, මනෝවිඤ්ඤාණං ලුජ්ජති, මනෝසම්ඵස්සෝ ලුජ්ජති, යම්පිදං මනෝසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි ලුජ්ජති.

    The ear … nose … tongue … body … The mind … thoughts … mind consciousness … mind contact is wearing away. The painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact is also wearing away.

    ලුජ්ජතීති ඛෝ, භික්ඛු, තස්මා ලෝකෝති වුච්චතී”ති.

    It wears away, bhikkhu, that’s why it’s called ‘the world’.”

    නවමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact