Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 12.48
The Related Suttas Collection 12.48
5. ගහපතිවග්ග
5. Householders
ලෝකායතිකසුත්ත
A Cosmologist
සාවත්ථියං විහරති.
At Sāvatthī.
අථ ඛෝ ලෝකායතිකෝ බ්රාහ්මණෝ යේන භගවා …පේ… ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ලෝකායතිකෝ බ්රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:
Then a brahmin cosmologist went up to the Buddha … Seated to one side he said to the Buddha:
“කිං නු ඛෝ, භෝ ගෝතම, සබ්බමත්ථී”ති?
“Master Gotama, does all exist?”
“‘සබ්බමත්ථී(අ)ති ඛෝ, බ්රාහ්මණ, ජේට්ඨමේතං ලෝකායතං”.
“‘All exists’: this is the oldest cosmology, brahmin.”
“කිං පන, භෝ ගෝතම, සබ්බං නත්ථී”ති?
“Then does all not exist?”
“‘සබ්බං නත්ථී(අ)ති ඛෝ, බ්රාහ්මණ, දුතියමේතං ලෝකායතං”.
“‘All does not exist’: this is the second cosmology.
“කිං නු ඛෝ, භෝ ගෝතම, සබ්බමේකත්තන්”ති?
“Well, is all a unity?”
“‘සබ්බමේකත්තන්(අ)ති ඛෝ, බ්රාහ්මණ, තතියමේතං ලෝකායතං”.
“‘All is a unity’: this is the third cosmology.
“කිං පන, භෝ ගෝතම, සබ්බං පුථුත්තන්”ති?
“Then is all a plurality?”
“‘සබ්බං පුථුත්තන්(අ)ති ඛෝ, බ්රාහ්මණ, චතුත්ථමේතං ලෝකායතං.
“‘All is a plurality’: this is the fourth cosmology.
ඒතේ තේ, බ්රාහ්මණ, උභෝ අන්තේ අනුපගම්ම මජ්ඣේන තථාගතෝ ධම්මං දේසේති: ‘අවිජ්ජාපච්චයා සඞ්ඛාරා;
Avoiding these two extremes, the Realized One teaches by the middle way: ‘Ignorance is a condition for choices.
සඞ්ඛාරපච්චයා විඤ්ඤාණං …පේ… ඒවමේතස්ස කේවලස්ස දුක්ඛක්ඛන්ධස්ස සමුදයෝ හෝති. අවිජ්ජාය ත්වේව අසේසවිරාගනිරෝධා සඞ්ඛාරනිරෝධෝ; සඞ්ඛාරනිරෝධා විඤ්ඤාණනිරෝධෝ …පේ… ඒවමේතස්ස කේවලස්ස දුක්ඛක්ඛන්ධස්ස නිරෝධෝ හෝතී(අ)”ති.
Choices are a condition for consciousness. … That is how this entire mass of suffering originates. When ignorance fades away and ceases with nothing left over, choices cease. When choices cease, consciousness ceases. … That is how this entire mass of suffering ceases.’”
ඒවං වුත්තේ, ලෝකායතිකෝ බ්රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “අභික්කන්තං, භෝ ගෝතම …පේ… අජ්ජතග්ගේ පාණුපේතං සරණං ගතන්”ති.
When he said this, the brahmin cosmologist said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama! Excellent! … From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
අට්ඨමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]