Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 54.7
The Related Suttas Collection 54.7
1. ඒකධම්මවග්ග
1. One Thing
මහාකප්පිනසුත්ත
About Mahākappina
සාවත්ථිනිදානං.
At Sāvatthī.
තේන ඛෝ පන සමයේන ආයස්මා මහාකප්පිනෝ භගවතෝ අවිදූරේ නිසින්නෝ හෝති පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපේත්වා. අද්දසා ඛෝ භගවා ආයස්මන්තං මහාකප්පිනං අවිදූරේ නිසින්නං පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපේත්වා. දිස්වාන භික්ඛූ ආමන්තේසි:
Now at that time Venerable Mahākappina was sitting not far from the Buddha, cross-legged, his body set straight, and mindfulness established in front of him. The Buddha saw him, and addressed the bhikkhus:
“පස්සථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, ඒතස්ස භික්ඛුනෝ කායස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා ඵන්දිතත්තං වා”ති?
“Bhikkhus, do you see any disturbance or trembling in that bhikkhu’s body?”
“යදාපි මයං, භන්තේ, තං ආයස්මන්තං පස්සාම සඞ්ඝමජ්ඣේ වා නිසින්නං ඒකං වා රහෝ නිසින්නං, තදාපි මයං තස්ස ආයස්මතෝ න පස්සාම කායස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා ඵන්දිතත්තං වා”ති.
“Sir, whenever we see that bhikkhu meditating—whether in the middle of the Saṅgha or alone in private—we never see any disturbance or trembling in his body.”
“යස්ස, භික්ඛවේ, සමාධිස්ස භාවිතත්තා බහුලීකතත්තා නේව කායස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා හෝති ඵන්දිතත්තං වා, න චිත්තස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා හෝති ඵන්දිතත්තං වා, තස්ස සෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සමාධිස්ස නිකාමලාභී අකිච්ඡලාභී අකසිරලාභී. කතමස්ස ච, භික්ඛවේ, සමාධිස්ස භාවිතත්තා බහුලීකතත්තා නේව කායස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා හෝති ඵන්දිතත්තං වා, න චිත්තස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා හෝති ඵන්දිතත්තං වා?
“Bhikkhus, when an immersion has been developed and cultivated there’s no disturbance or trembling of the body or mind. That bhikkhu gets such immersion when he wants, without trouble or difficulty. And what is that immersion?
ආනාපානස්සතිසමාධිස්ස, භික්ඛවේ, භාවිතත්තා බහුලීකතත්තා නේව කායස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා හෝති ඵන්දිතත්තං වා, න චිත්තස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා හෝති ඵන්දිතත්තං වා. කථං භාවිතේ ච, භික්ඛවේ, ආනාපානස්සතිසමාධිම්හි කථං බහුලීකතේ නේව කායස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා හෝති ඵන්දිතත්තං වා, න චිත්තස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා හෝති ඵන්දිතත්තං වා?
When immersion due to mindfulness of breathing has been developed and cultivated there’s no disturbance or trembling of the body or mind. And how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated in such a way?
ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු අරඤ්ඤගතෝ වා රුක්ඛමූලගතෝ වා සුඤ්ඤාගාරගතෝ වා නිසීදති පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපේත්වා. සෝ සතෝව අස්සසති, සතෝව පස්සසති …පේ… ‘පටිනිස්සග්ගානුපස්සී අස්සසිස්සාමී(අ)ති සික්ඛති, ‘පටිනිස්සග්ගානුපස්සී පස්සසිස්සාමී(අ)ති සික්ඛති.
It’s when a bhikkhu—gone to a wilderness, or to the root of a tree, or to an empty hut—sits down cross-legged, sets their body straight, and establishes mindfulness in front of them. Just mindful, they breathe in. Mindful, they breathe out. … They practice like this: ‘I’ll breathe in observing letting go.’ They practice like this: ‘I’ll breathe out observing letting go.’
ඒවං භාවිතේ ච ඛෝ, භික්ඛවේ, ආනාපානස්සතිසමාධිම්හි ඒවං බහුලීකතේ නේව කායස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා හෝති ඵන්දිතත්තං වා, න චිත්තස්ස ඉඤ්ජිතත්තං වා හෝති ඵන්දිතත්තං වා”ති.
That’s how immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated so that there’s no disturbance or trembling of the body or mind.”
සත්තමං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]