Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 47.11

    The Related Suttas Collection 47.11

    2. නාලන්දවග්ග

    2. At Nāḷandā

    මහාපුරිසසුත්ත

    A Great Man

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    අථ ඛෝ ආයස්මා සාරිපුත්තෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ආයස්මා සාරිපුත්තෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:

    Then Sāriputta went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to the Buddha:

    “‘මහාපුරිසෝ, මහාපුරිසෝ(අ)ති, භන්තේ, වුච්චති. කිත්තාවතා නු ඛෝ, භන්තේ, මහාපුරිසෝ හෝතී”ති?

    “Sir, they speak of ‘a great man’. How is a great man defined?”

    “විමුත්තචිත්තත්තා ඛ්වාහං, සාරිපුත්ත, ‘මහාපුරිසෝ(අ)ති වදාමි. අවිමුත්තචිත්තත්තා ‘නෝ මහාපුරිසෝ(අ)ති වදාමි.

    “Sāriputta, someone whose mind is free is a great man, I say. If their mind is not free, I say they’re not a great man.

    කථඤ්ච, සාරිපුත්ත, විමුත්තචිත්තෝ හෝති? ඉධ, සාරිපුත්ත, භික්ඛු කායේ කායානුපස්සී විහරති ආතාපී සම්පජානෝ සතිමා, විනේය්‍ය ලෝකේ අභිජ්ඣාදෝමනස්සං. තස්ස කායේ කායානුපස්සිනෝ විහරතෝ චිත්තං විරජ්ජති, විමුච්චති අනුපාදාය ආසවේහි. වේදනාසු …පේ… චිත්තේ …පේ… ධම්මේසු ධම්මානුපස්සී විහරති ආතාපී සම්පජානෝ සතිමා, විනේය්‍ය ලෝකේ අභිජ්ඣාදෝමනස්සං. තස්ස ධම්මේසු ධම්මානුපස්සිනෝ විහරතෝ චිත්තං විරජ්ජති, විමුච්චති අනුපාදාය ආසවේහි. ඒවං ඛෝ, සාරිපුත්ත, විමුත්තචිත්තෝ හෝති.

    And how does someone have a free mind? It’s when a bhikkhu meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. As they meditate observing an aspect of the body, their mind becomes dispassionate, and is freed from the defilements by not grasping. They meditate observing an aspect of feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. As they meditate observing an aspect of principles, their mind becomes dispassionate, and is freed from the defilements by not grasping. That’s how someone has a free mind.

    විමුත්තචිත්තත්තා ඛ්වාහං, සාරිපුත්ත, ‘මහාපුරිසෝ(අ)ති වදාමි. අවිමුත්තචිත්තත්තා ‘නෝ මහාපුරිසෝ(අ)ති වදාමී”ති.

    Someone whose mind is free is a great man, I say. If their mind is not free, I say they’re not a great man.”

    පඨමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact