Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๓ฯ๑๖
The Related Suttas Collection 3.16
๒ฯ ทุติยวคฺค
2. Childless
มลฺลิกาสุตฺต
A Daughter
สาวตฺถินิทานํฯ
At Sāvatthī.
อถ โข ราชา ปเสนทิ โกสโล เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิฯ อถ โข อญฺญตโร ปุริโส เยน ราชา ปเสนทิ โกสโล เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา รญฺโญ ปเสนทิสฺส โกสลสฺส อุปกณฺณเก อาโรเจสิ: “มลฺลิกา, เทว, เทวี ธีตรํ วิชาตา”ติฯ เอวํ วุตฺเต, ราชา ปเสนทิ โกสโล อนตฺตมโน อโหสิฯ
Then King Pasenadi of Kosala went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. Then a man went up to the king and whispered in his ear, “Your Majesty, Queen Mallikā has given birth to a daughter.” When this was said, King Pasenadi was disappointed.
อถ โข ภควา ราชานํ ปเสนทึ โกสลํ อนตฺตมนตํ วิทิตฺวา ตายํ เวลายํ อิมา คาถาโย อภาสิ:
Then, knowing that King Pasenadi was disappointed, on that occasion the Buddha recited these verses:
“อิตฺถีปิ หิ เอกจฺจิยา, เสยฺยา โปส ชนาธิป; เมธาวินี สีลวตี, สสฺสุเทวา ปติพฺพตาฯ
“Well, some women are better than men, O ruler of the people. Wise and virtuous, a devoted wife who honors her mother in law.
ตสฺสา โย ชายติ โปโส, สูโร โหติ ทิสมฺปติ; ตาทิสา สุภคิยา ปุตฺโต, รชฺชมฺปิ อนุสาสตี”ติฯ
And when she has a son, he becomes a hero, O lord of the land. The son of such a blessed lady may even rule the realm.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]