Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ३।१६

    Saṁyutta Nikāya 3.16

    The Related Suttas Collection 3.16

    २। दुतियवग्ग

    2. Dutiyavagga

    2. Childless

    मल्लिकासुत्त

    Mallikāsutta

    A Daughter

    सावत्थिनिदानं।

    Sāvatthinidānaṁ.

    At Sāvatthī.

    अथ खो राजा पसेनदि कोसलो येन भगवा तेनुपसङ्कमि; उपसङ्कमित्वा भगवन्तं अभिवादेत्वा एकमन्तं निसीदि। अथ खो अञ्ञतरो पुरिसो येन राजा पसेनदि कोसलो तेनुपसङ्कमि; उपसङ्कमित्वा रञ्ञो पसेनदिस्स कोसलस्स उपकण्णके आरोचेसि: “मल्लिका, देव, देवी धीतरं विजाता”ति। एवं वुत्ते, राजा पसेनदि कोसलो अनत्तमनो अहोसि।

    Atha kho rājā pasenadi kosalo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Atha kho aññataro puriso yena rājā pasenadi kosalo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā rañño pasenadissa kosalassa upakaṇṇake ārocesi: “mallikā, deva, devī dhītaraṁ vijātā”ti. Evaṁ vutte, rājā pasenadi kosalo anattamano ahosi.

    Then King Pasenadi of Kosala went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. Then a man went up to the king and whispered in his ear, “Your Majesty, Queen Mallikā has given birth to a daughter.” When this was said, King Pasenadi was disappointed.

    अथ खो भगवा राजानं पसेनदिं कोसलं अनत्तमनतं विदित्वा तायं वेलायं इमा गाथायो अभासि:

    Atha kho bhagavā rājānaṁ pasenadiṁ kosalaṁ anattamanataṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imā gāthāyo abhāsi:

    Then, knowing that King Pasenadi was disappointed, on that occasion the Buddha recited these verses:

    “इत्थीपि हि एकच्चिया, सेय्या पोस जनाधिप; मेधाविनी सीलवती, सस्सुदेवा पतिब्बता।

    “Itthīpi hi ekacciyā, seyyā posa janādhipa; Medhāvinī sīlavatī, sassudevā patibbatā.

    “Well, some women are better than men, O ruler of the people. Wise and virtuous, a devoted wife who honors her mother in law.

    तस्सा यो जायति पोसो, सूरो होति दिसम्पति; तादिसा सुभगिया पुत्तो, रज्जम्पि अनुसासती”ति।

    Tassā yo jāyati poso, sūro hoti disampati; Tādisā subhagiyā1 putto, rajjampi anusāsatī”ti.

    And when she has a son, he becomes a hero, O lord of the land. The son of such a blessed lady may even rule the realm.”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]




    Footnotes:
    1. subhagiyā → subhariyā (sya-all, pts1ed, mr)

    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact