Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 3.16

    The Related Suttas Collection 3.16

    2. දුතියවග්ග

    2. Childless

    මල්ලිකාසුත්ත

    A Daughter

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    අථ ඛෝ රාජා පසේනදි කෝසලෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. අථ ඛෝ අඤ්ඤතරෝ පුරිසෝ යේන රාජා පසේනදි කෝසලෝ තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා රඤ්ඤෝ පසේනදිස්ස කෝසලස්ස උපකණ්ණකේ ආරෝචේසි: “මල්ලිකා, දේව, දේවී ධීතරං විජාතා”ති. ඒවං වුත්තේ, රාජා පසේනදි කෝසලෝ අනත්තමනෝ අහෝසි.

    Then King Pasenadi of Kosala went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. Then a man went up to the king and whispered in his ear, “Your Majesty, Queen Mallikā has given birth to a daughter.” When this was said, King Pasenadi was disappointed.

    අථ ඛෝ භගවා රාජානං පසේනදිං කෝසලං අනත්තමනතං විදිත්වා තායං වේලායං ඉමා ගාථායෝ අභාසි:

    Then, knowing that King Pasenadi was disappointed, on that occasion the Buddha recited these verses:

    “ඉත්ථීපි හි ඒකච්චියා, සේය්‍යා පෝස ජනාධිප; මේධාවිනී සීලවතී, සස්සුදේවා පතිබ්බතා.

    “Well, some women are better than men, O ruler of the people. Wise and virtuous, a devoted wife who honors her mother in law.

    තස්සා යෝ ජායති පෝසෝ, සූරෝ හෝති දිසම්පති; තාදිසා සුභගියා පුත්තෝ, රජ්ජම්පි අනුසාසතී”ති.

    And when she has a son, he becomes a hero, O lord of the land. The son of such a blessed lady may even rule the realm.”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact