Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय १।९
Saṁyutta Nikāya 1.9
The Related Suttas Collection 1.9
१। नळवग्ग
1. Naḷavagga
1. A Reed
मानकामसुत्त
Mānakāmasutta
Fond of Conceit
सावत्थिनिदानं।
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
एकमन्तं ठिता खो सा देवता भगवतो सन्तिके इमं गाथं अभासि:
Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Standing to one side, that deity recited this verse in the Buddha’s presence:
“न मानकामस्स दमो इधत्थि, न मोनमत्थि असमाहितस्स; एको अरञ्ञे विहरं पमत्तो, न मच्चुधेय्यस्स तरेय्य पारन्”ति।
“Na mānakāmassa damo idhatthi, Na monamatthi asamāhitassa; Eko araññe viharaṁ pamatto, Na maccudheyyassa tareyya pāran”ti.
“Someone who’s fond of conceit can’t be tamed, and someone without immersion can’t be a sage. Living negligent alone in the wilderness, they can’t pass beyond Death’s domain.”
“मानं पहाय सुसमाहितत्तो, सुचेतसो सब्बधि विप्पमुत्तो; एको अरञ्ञे विहरं अप्पमत्तो, स मच्चुधेय्यस्स तरेय्य पारन्”ति।
“Mānaṁ pahāya susamāhitatto, Sucetaso sabbadhi vippamutto; Eko araññe viharaṁ appamatto, Sa maccudheyyassa tareyya pāran”ti.
“Having given up conceit, serene within oneself, with a healthy heart, everywhere free; living diligent alone in the wilderness, they pass beyond Death’s domain.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]