Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय २३।२३–३३
Saṁyutta Nikāya 23.23–33
The Related Suttas Collection 23.23–33
३। आयाचनवग्ग
3. Āyācanavagga
3. Appeals
मारादिसुत्तएकादसक
Mārādisuttaekādasaka
Eleven Discourses on Māra, Etc.
सावत्थिनिदानं।
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
एकमन्तं निसिन्नो खो आयस्मा राधो भगवन्तं एतदवोच:
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṁ etadavoca:
Seated to one side, Venerable Rādha said to the Buddha:
“साधु मे, भन्ते, भगवा सङ्खित्तेन धम्मं देसेतु, यमहं भगवतो धम्मं सुत्वा एको वूपकट्ठो अप्पमत्तो आतापी पहितत्तो विहरेय्यन्”ति।
“sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu, yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.
“Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”
“यो खो, राध, मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो, रागो पहातब्बो, छन्दरागो पहातब्बो। को च, राध, मारो? रूपं खो, राध, मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो, रागो पहातब्बो, छन्दरागो पहातब्बो।
“Yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, rādha, māro? Rūpaṁ kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo.
“Rādha, you should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is Māra. And what is Māra? Form is Māra. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for it.
वेदना मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो …पे…
Vedanā māro; tatra te chando pahātabbo …pe…
Feeling …
सञ्ञा मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो …पे…
saññā māro; tatra te chando pahātabbo …pe…
Perception …
सङ्खारा मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो …पे…
saṅkhārā māro; tatra te chando pahātabbo …pe…
Choices …
विञ्ञाणं मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो …पे… यो खो, राध, मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो, रागो पहातब्बो, छन्दरागो पहातब्बो”ति।
viññāṇaṁ māro; tatra te chando pahātabbo …pe… yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.
Consciousness is Māra. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for it. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is Māra.”
“यो खो, राध, मारधम्मो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो, रागो पहातब्बो, छन्दरागो पहातब्बो …पे…।
“Yo kho, rādha, māradhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….
“You should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is susceptible to Māra …”
“यं खो, राध, अनिच्चं …पे…।
“Yaṁ kho, rādha, aniccaṁ …pe….
“… impermanent …”
“यो खो, राध, अनिच्चधम्मो …पे…।
“Yo kho, rādha, aniccadhammo …pe….
“… liable to impermanence …”
“यं खो, राध, दुक्खं …पे…।
“Yaṁ kho, rādha, dukkhaṁ …pe….
“… suffering …”
“यो खो, राध, दुक्खधम्मो …पे…।
“Yo kho, rādha, dukkhadhammo …pe….
“… liable to suffering …”
“यो खो, राध, अनत्ता …पे…।
“Yo kho, rādha, anattā …pe….
“… not-self …”
“यो खो, राध, अनत्तधम्मो …पे…।
“Yo kho, rādha, anattadhammo …pe….
“… liable to not-self …”
“यो खो, राध, खयधम्मो …पे…।
“Yo kho, rādha, khayadhammo …pe….
“… liable to end …”
“यो खो, राध, वयधम्मो …पे…।
“Yo kho, rādha, vayadhammo …pe….
“… liable to vanish …”
“यो खो, राध, समुदयधम्मो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो, रागो पहातब्बो, छन्दरागो पहातब्बो …पे…।
“Yo kho, rādha, samudayadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….
“… liable to originate …”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]