Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय २३।३५–४५

    Saṁyutta Nikāya 23.35–45

    The Related Suttas Collection 23.35

    ४। उपनिसिन्नवग्ग

    4. Upanisinnavagga

    4. Sitting Close

    मारादिसुत्तएकादसक

    Mārādisuttaekādasaka

    Eleven Discourses on Māra, Etc.

    सावत्थिनिदानं।

    Sāvatthinidānaṁ.

    At Sāvatthī.

    एकमन्तं निसिन्नं खो आयस्मन्तं राधं भगवा एतदवोच:

    Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ rādhaṁ bhagavā etadavoca:

    When Venerable Rādha was seated to one side, the Buddha said to him:

    “यो खो, राध, मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो, रागो पहातब्बो, छन्दरागो पहातब्बो। को च, राध, मारो? रूपं खो, राध, मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो …पे…

    “yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo. Ko ca, rādha, māro? Rūpaṁ kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo …pe…

    “Rādha, you should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is Māra. And what is Māra? Form is Māra. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for it. …

    विञ्ञाणं मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो …पे… यो खो, राध, मारो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो, रागो पहातब्बो, छन्दरागो पहातब्बो”ति।

    viññāṇaṁ māro; tatra te chando pahātabbo …pe… yo kho, rādha, māro; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo”ti.

    Consciousness is Māra. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for it. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is Māra.”

    “यो खो, राध, मारधम्मो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो, रागो पहातब्बो, छन्दरागो पहातब्बो …पे…।

    “Yo kho, rādha, māradhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….

    “You should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is susceptible to Māra …”

    “यं खो, राध, अनिच्चं …पे…।

    “Yaṁ kho, rādha, aniccaṁ …pe….

    “… impermanent …”

    “यो खो, राध, अनिच्चधम्मो …पे…।

    “Yo kho, rādha, aniccadhammo …pe….

    “… liable to impermanence …”

    “यं खो, राध, दुक्खं …पे…।

    “Yaṁ kho, rādha, dukkhaṁ …pe….

    “… suffering …”

    “यो खो, राध, दुक्खधम्मो …पे…।

    “Yo kho, rādha, dukkhadhammo …pe….

    “… liable to suffering …”

    “यो खो, राध, अनत्ता …पे…।

    “Yo kho, rādha, anattā …pe….

    “… not-self …”

    “यो खो, राध, अनत्तधम्मो …पे…।

    “Yo kho, rādha, anattadhammo …pe….

    “… liable to not-self …”

    “यो खो, राध, खयधम्मो …पे…।

    “Yo kho, rādha, khayadhammo …pe….

    “… liable to end …”

    “यो खो, राध, वयधम्मो …पे…।

    “Yo kho, rādha, vayadhammo …pe….

    “… liable to vanish …”

    “यो खो, राध, समुदयधम्मो; तत्र ते छन्दो पहातब्बो, रागो पहातब्बो, छन्दरागो पहातब्बो …पे…।

    “Yo kho, rādha, samudayadhammo; tatra te chando pahātabbo, rāgo pahātabbo, chandarāgo pahātabbo …pe….

    “… liable to originate …”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact