Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 23.23–33

    The Related Suttas Collection 23.23–33

    3. ආයාචනවග්ග

    3. Appeals

    මාරාදිසුත්තඒකාදසක

    Eleven Discourses on Māra, Etc.

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ආයස්මා රාධෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:

    Seated to one side, Venerable Rādha said to the Buddha:

    “සාධු මේ, භන්තේ, භගවා සඞ්ඛිත්තේන ධම්මං දේසේතු, යමහං භගවතෝ ධම්මං සුත්වා ඒකෝ වූපකට්ඨෝ අප්පමත්තෝ ආතාපී පහිතත්තෝ විහරේය්‍යන්”ති.

    “Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”

    “යෝ ඛෝ, රාධ, මාරෝ; තත්‍ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ, රාගෝ පහාතබ්බෝ, ඡන්දරාගෝ පහාතබ්බෝ. කෝ ච, රාධ, මාරෝ? රූපං ඛෝ, රාධ, මාරෝ; තත්‍ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ, රාගෝ පහාතබ්බෝ, ඡන්දරාගෝ පහාතබ්බෝ.

    “Rādha, you should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is Māra. And what is Māra? Form is Māra. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for it.

    වේදනා මාරෝ; තත්‍ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ …පේ…

    Feeling …

    සඤ්ඤා මාරෝ; තත්‍ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ …පේ…

    Perception …

    සඞ්ඛාරා මාරෝ; තත්‍ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ …පේ…

    Choices …

    විඤ්ඤාණං මාරෝ; තත්‍ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ …පේ… යෝ ඛෝ, රාධ, මාරෝ; තත්‍ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ, රාගෝ පහාතබ්බෝ, ඡන්දරාගෝ පහාතබ්බෝ”ති.

    Consciousness is Māra. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for it. You should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is Māra.”

    “යෝ ඛෝ, රාධ, මාරධම්මෝ; තත්‍ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ, රාගෝ පහාතබ්බෝ, ඡන්දරාගෝ පහාතබ්බෝ …පේ….

    “You should give up any desire, any greed, any desire and greed for whatever is susceptible to Māra …”

    “යං ඛෝ, රාධ, අනිච්චං …පේ….

    “… impermanent …”

    “යෝ ඛෝ, රාධ, අනිච්චධම්මෝ …පේ….

    “… liable to impermanence …”

    “යං ඛෝ, රාධ, දුක්ඛං …පේ….

    “… suffering …”

    “යෝ ඛෝ, රාධ, දුක්ඛධම්මෝ …පේ….

    “… liable to suffering …”

    “යෝ ඛෝ, රාධ, අනත්තා …පේ….

    “… not-self …”

    “යෝ ඛෝ, රාධ, අනත්තධම්මෝ …පේ….

    “… liable to not-self …”

    “යෝ ඛෝ, රාධ, ඛයධම්මෝ …පේ….

    “… liable to end …”

    “යෝ ඛෝ, රාධ, වයධම්මෝ …පේ….

    “… liable to vanish …”

    “යෝ ඛෝ, රාධ, සමුදයධම්මෝ; තත්‍ර තේ ඡන්දෝ පහාතබ්බෝ, රාගෝ පහාතබ්බෝ, ඡන්දරාගෝ පහාතබ්බෝ …පේ….

    “… liable to originate …”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact