Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 17.37

    The Related Suttas Collection 17.37

    4. චතුත්ථවග්ග

    Chapter Four

    මාතුසුත්ත

    Mother

    සාවත්ථියං විහරති.

    At Sāvatthī.

    “දාරුණෝ, භික්ඛවේ, ලාභසක්කාරසිලෝකෝ කටුකෝ ඵරුසෝ අන්තරායිකෝ අනුත්තරස්ස යෝගක්ඛේමස්ස අධිගමාය. ඉධාහං, භික්ඛවේ, ඒකච්චං පුග්ගලං ඒවං චේතසා චේතෝ පරිච්ච පජානාමි: ‘න චායමායස්මා මාතුපි හේතු සම්පජානමුසා භාසේය්‍යා(අ)ති. තමේනං පස්සාමි අපරේන සමයේන ලාභසක්කාරසිලෝකේන අභිභූතං පරියාදිණ්ණචිත්තං සම්පජානමුසා භාසන්තං.

    “Possessions, honor, and popularity are brutal, bitter, and harsh. They’re an obstacle to reaching the supreme sanctuary from the yoke. When I’ve comprehended the mind of a certain person, I understand: ‘This venerable would not tell a deliberate lie even for the sake of their mother.’ But some time later I see them tell a deliberate lie because their mind is overcome and overwhelmed by possessions, honor, and popularity.

    ඒවං දාරුණෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, ලාභසක්කාරසිලෝකෝ කටුකෝ ඵරුසෝ අන්තරායිකෝ අනුත්තරස්ස යෝගක්ඛේමස්ස අධිගමාය.

    So brutal are possessions, honor, and popularity—bitter and harsh, an obstacle to reaching the supreme sanctuary from the yoke.

    තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ඒවං සික්ඛිතබ්බං: ‘උප්පන්නං ලාභසක්කාරසිලෝකං පජහිස්සාම. න ච නෝ උප්පන්නෝ ලාභසක්කාරසිලෝකෝ චිත්තං පරියාදාය ඨස්සතී(අ)ති. ඒවඤ්හි වෝ, භික්ඛවේ, සික්ඛිතබ්බන්”ති.

    So you should train like this: ‘We will give up arisen possessions, honor, and popularity, and we won’t let them occupy our minds.’ That’s how you should train.”

    සත්තමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact