Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 56.26

    The Related Suttas Collection 56.26

    3. කෝටිගාමවග්ග

    3. At the Village of Koṭi

    මිත්තසුත්ත

    Friends

    “යේ හි කේචි, භික්ඛවේ, අනුකම්පේය්‍යාථ, යේ ච සෝතබ්බං මඤ්ඤේය්‍යුං—මිත්තා වා අමච්චා වා ඤාතී වා සාලෝහිතා වා—තේ වෝ, භික්ඛවේ, චතුන්නං අරියසච්චානං යථාභූතං අභිසමයාය සමාදපේතබ්බා නිවේසේතබ්බා පතිට්ඨාපේතබ්බා.

    “Bhikkhus, those who you have sympathy for, and those worth listening to—friends and colleagues, relatives and family—should be encouraged, supported, and established in the true comprehension of the four noble truths.

    කතමේසං චතුන්නං? දුක්ඛස්ස අරියසච්චස්ස, දුක්ඛසමුදයස්ස අරියසච්චස්ස, දුක්ඛනිරෝධස්ස අරියසච්චස්ස, දුක්ඛනිරෝධගාමිනියා පටිපදාය අරියසච්චස්ස. යේ හි කේචි, භික්ඛවේ, අනුකම්පේය්‍යාථ, යේ ච සෝතබ්බං මඤ්ඤේය්‍යුං—මිත්තා වා අමච්චා වා ඤාතී වා සාලෝහිතා වා—තේ වෝ, භික්ඛවේ, ඉමේසං චතුන්නං අරියසච්චානං යථාභූතං අභිසමයාය සමාදපේතබ්බා නිවේසේතබ්බා පතිට්ඨාපේතබ්බා.

    What four? The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. Those who you have sympathy for, and those worth listening to—friends and colleagues, relatives and family—should be encouraged, supported, and established in the true comprehension of these four noble truths.

    තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ‘ඉදං දුක්ඛන්(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ …පේ… ‘අයං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ”ති.

    That’s why you should practice meditation …”

    ඡට්ඨං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact