Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 8.10

    The Related Suttas Collection 8.10

    1. වඞ්ගීසවග්ග

    1. With Vaṅgīsa

    මෝග්ගල්ලානසුත්ත

    With Moggallāna

    ඒකං සමයං භගවා රාජගහේ විහරති ඉසිගිලිපස්සේ කාළසිලායං මහතා භික්ඛුසඞ්ඝේන සද්ධිං පඤ්චමත්තේහි භික්ඛුසතේහි සබ්බේහේව අරහන්තේහි. තේසං සුදං ආයස්මා මහාමෝග්ගල්ලානෝ චේතසා චිත්තං සමන්නේසති විප්පමුත්තං නිරුපධිං.

    At one time the Buddha was staying on the slopes of Isigili at the Black Rock, together with a large Saṅgha of five hundred bhikkhus, all of whom were perfected ones. Thereupon, with his mind, Venerable Mahāmoggallāna checked to see whose mind was liberated and free of attachments.

    අථ ඛෝ ආයස්මතෝ වඞ්ගීසස්ස ඒතදහෝසි: “අයං ඛෝ භගවා රාජගහේ විහරති ඉසිගිලිපස්සේ කාළසිලායං මහතා භික්ඛුසඞ්ඝේන සද්ධිං පඤ්චමත්තේහි භික්ඛුසතේහි සබ්බේහේව අරහන්තේහි. තේසං සුදං ආයස්මා මහාමෝග්ගල්ලානෝ චේතසා චිත්තං සමන්නේසති විප්පමුත්තං නිරුපධිං. යන්නූනාහං ආයස්මන්තං මහාමෝග්ගල්ලානං භගවතෝ සම්මුඛා සාරුප්පාහි ගාථාහි අභිත්ථවේය්‍යන්”ති.

    Then Venerable Vaṅgīsa thought, “The Buddha is staying on the slopes of Isigili … with five hundred perfected ones. Mahāmoggallāna is checking to see whose mind is liberated and free of attachments. Why don’t I extoll him in the Buddha’s presence with fitting verses?”

    අථ ඛෝ ආයස්මා වඞ්ගීසෝ උට්ඨායාසනා ඒකංසං උත්තරාසඞ්ගං කරිත්වා යේන භගවා තේනඤ්ජලිං පණාමේත්වා භගවන්තං ඒතදවෝච: “පටිභාති මං, භගවා, පටිභාති මං, සුගතා”ති.

    Then Venerable Vaṅgīsa got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said, “I feel inspired to speak, Blessed One! I feel inspired to speak, Holy One!”

    “පටිභාතු තං, වඞ්ගීසා”ති භගවා අවෝච.

    “Then speak as you feel inspired,” said the Buddha.

    අථ ඛෝ ආයස්මා වඞ්ගීසෝ ආයස්මන්තං මහාමෝග්ගල්ලානං භගවතෝ සම්මුඛා සාරුප්පාහි ගාථාහි අභිත්ථවි:

    Then Vaṅgīsa extolled Mahāmoggallāna in his presence with fitting verses:

    “නගස්ස පස්සේ ආසීනං, මුනිං දුක්ඛස්ස පාරගුං; සාවකා පයිරුපාසන්ති, තේවිජ්ජා මච්චුහායිනෝ.

    “As the sage, who has gone beyond suffering, sits upon the mountain slope, he is revered by disciples with the three knowledges, conquerors of death.

    තේ චේතසා අනුපරියේති, මෝග්ගල්ලානෝ මහිද්ධිකෝ; චිත්තං නේසං සමන්නේසං, විප්පමුත්තං නිරූපධිං.

    Moggallāna, of great psychic power, comprehends with his mind, scrutinizing their minds, liberated, free of attachments.

    ඒවං සබ්බඞ්ගසම්පන්නං, මුනිං දුක්ඛස්ස පාරගුං; අනේකාකාරසම්පන්නං, පයිරුපාසන්ති ගෝතමන්”ති.

    So they revere Gotama, the sage gone beyond suffering, who is endowed with all path factors, and with a multitude of attributes.”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact