Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ११।७

    Saṁyutta Nikāya 11.7

    The Related Suttas Collection 11.7

    १। पठमवग्ग

    1. Paṭhamavagga

    Chapter One

    नदुब्भियसुत्त

    Nadubbhiyasutta

    Not Betray

    सावत्थियं।

    Sāvatthiyaṁ.

    At Sāvatthī.

    “भूतपुब्बं, भिक्खवे, सक्कस्स देवानमिन्दस्स रहोगतस्स पटिसल्लीनस्स एवं चेतसो परिवितक्को उदपादि: ‘योपि मे अस्स सुपच्चत्थिको तस्सपाहं न दुब्भेय्यन्ऽति।

    “Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, sakkassa devānamindassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: ‘yopi me assa supaccatthiko tassapāhaṁ na dubbheyyan’ti.

    “Once upon a time, bhikkhus, as Sakka, lord of gods, was in private retreat this thought came to his mind, ‘I should never betray even a sworn enemy.’

    अथ खो, भिक्खवे, वेपचित्ति असुरिन्दो सक्कस्स देवानमिन्दस्स चेतसा चेतोपरिवितक्कमञ्ञाय येन सक्को देवानमिन्दो तेनुपसङ्कमि।

    Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkassa devānamindassa cetasā cetoparivitakkamaññāya yena sakko devānamindo tenupasaṅkami.

    And then Vepacitti, lord of demons, knowing what Sakka was thinking, approached him.

    अद्दसा खो, भिक्खवे, सक्को देवानमिन्दो वेपचित्तिं असुरिन्दं दूरतोव आगच्छन्तं। दिस्वान वेपचित्तिं असुरिन्दं एतदवोच: ‘तिट्ठ, वेपचित्ति, गहितोसीऽति।

    Addasā kho, bhikkhave, sakko devānamindo vepacittiṁ asurindaṁ dūratova āgacchantaṁ. Disvāna vepacittiṁ asurindaṁ etadavoca: ‘tiṭṭha, vepacitti, gahitosī’ti.

    Sakka saw Vepacitti coming off in the distance, and said to him, ‘Stop, Vepacitti, you’re caught!’

    ‘यदेव ते, मारिस, पुब्बे चित्तं, तदेव त्वं मा पजहासीऽति।

    ‘Yadeva te, mārisa, pubbe cittaṁ, tadeva tvaṁ mā pajahāsī’ti.

    ‘Dear sir, don’t give up the idea you just had!’

    ‘सपस्सु च मे, वेपचित्ति, अदुब्भायाऽति।

    ‘Sapassu ca me, vepacitti, adubbhāyā’ti.

    ‘Swear, Vepacitti, that you won’t betray me.’

    ‘यं मुसा भणतो पापं, यं पापं अरियूपवादिनो; मित्तद्दुनो च यं पापं, यं पापं अकतञ्ञुनो; तमेव पापं फुसतु, यो ते दुब्भे सुजम्पतीऽ”ति।

    ‘Yaṁ musā bhaṇato pāpaṁ, Yaṁ pāpaṁ ariyūpavādino; Mittadduno ca yaṁ pāpaṁ, Yaṁ pāpaṁ akataññuno; Tameva pāpaṁ phusatu, Yo te dubbhe sujampatī’”ti.

    ‘Whatever bad things happen to a liar, or to someone who slanders the noble ones, or to someone who betrays a friend, or to someone who’s ungrateful, the same bad things impact anyone who betrays you, Sujā’s husband.’”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact