Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 11.7
The Related Suttas Collection 11.7
1. පඨමවග්ග
Chapter One
නදුබ්භියසුත්ත
Not Betray
සාවත්ථියං.
At Sāvatthī.
“භූතපුබ්බං, භික්ඛවේ, සක්කස්ස දේවානමින්දස්ස රහෝගතස්ස පටිසල්ලීනස්ස ඒවං චේතසෝ පරිවිතක්කෝ උදපාදි: ‘යෝපි මේ අස්ස සුපච්චත්ථිකෝ තස්සපාහං න දුබ්භේය්යන්(අ)ති.
“Once upon a time, bhikkhus, as Sakka, lord of gods, was in private retreat this thought came to his mind, ‘I should never betray even a sworn enemy.’
අථ ඛෝ, භික්ඛවේ, වේපචිත්ති අසුරින්දෝ සක්කස්ස දේවානමින්දස්ස චේතසා චේතෝපරිවිතක්කමඤ්ඤාය යේන සක්කෝ දේවානමින්දෝ තේනුපසඞ්කමි.
And then Vepacitti, lord of demons, knowing what Sakka was thinking, approached him.
අද්දසා ඛෝ, භික්ඛවේ, සක්කෝ දේවානමින්දෝ වේපචිත්තිං අසුරින්දං දූරතෝව ආගච්ඡන්තං. දිස්වාන වේපචිත්තිං අසුරින්දං ඒතදවෝච: ‘තිට්ඨ, වේපචිත්ති, ගහිතෝසී(අ)ති.
Sakka saw Vepacitti coming off in the distance, and said to him, ‘Stop, Vepacitti, you’re caught!’
‘යදේව තේ, මාරිස, පුබ්බේ චිත්තං, තදේව ත්වං මා පජහාසී(අ)ති.
‘Dear sir, don’t give up the idea you just had!’
‘සපස්සු ච මේ, වේපචිත්ති, අදුබ්භායා(අ)ති.
‘Swear, Vepacitti, that you won’t betray me.’
‘යං මුසා භණතෝ පාපං, යං පාපං අරියූපවාදිනෝ; මිත්තද්දුනෝ ච යං පාපං, යං පාපං අකතඤ්ඤුනෝ; තමේව පාපං ඵුසතු, යෝ තේ දුබ්භේ සුජම්පතී(අ)”ති.
‘Whatever bad things happen to a liar, or to someone who slanders the noble ones, or to someone who betrays a friend, or to someone who’s ungrateful, the same bad things impact anyone who betrays you, Sujā’s husband.’”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]