Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय ९।७
Saṁyutta Nikāya 9.7
The Related Suttas Collection 9.7
१। वनवग्ग
1. Vanavagga
1. In the Woods
नागदत्तसुत्त
Nāgadattasutta
With Nāgadatta
एकं समयं आयस्मा नागदत्तो कोसलेसु विहरति अञ्ञतरस्मिं वनसण्डे।
Ekaṁ samayaṁ āyasmā nāgadatto kosalesu viharati aññatarasmiṁ vanasaṇḍe.
At one time Venerable Nāgadatta was staying in the land of the Kosalans in a certain forest grove.
तेन खो पन समयेन आयस्मा नागदत्तो अतिकालेन गामं पविसति, अतिदिवा पटिक्कमति। अथ खो या तस्मिं वनसण्डे अधिवत्था देवता आयस्मतो नागदत्तस्स अनुकम्पिका अत्थकामा आयस्मन्तं नागदत्तं संवेजेतुकामा येनायस्मा नागदत्तो तेनुपसङ्कमि; उपसङ्कमित्वा आयस्मन्तं नागदत्तं गाथाहि अज्झभासि:
Tena kho pana samayena āyasmā nāgadatto atikālena gāmaṁ pavisati, atidivā paṭikkamati. Atha kho yā tasmiṁ vanasaṇḍe adhivatthā devatā āyasmato nāgadattassa anukampikā atthakāmā āyasmantaṁ nāgadattaṁ saṁvejetukāmā yenāyasmā nāgadatto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ nāgadattaṁ gāthāhi ajjhabhāsi:
Now at that time Venerable Nāgadatta had been entering the village too early and returning late in the day. Then the deity haunting that forest had compassion for Nāgadatta, wanting what’s best for him. So they approached him wanting to stir him up, and recited these verses:
“काले पविस नागदत्त, दिवा च आगन्त्वा अतिवेलचारी; संसट्ठो गहट्ठेहि, समानसुखदुक्खो।
“Kāle pavisa nāgadatta, Divā ca āgantvā ativelacārī; Saṁsaṭṭho gahaṭṭhehi, Samānasukhadukkho.
“Entering too early, and returning after spending too much of the day, Nāgadatta socializes with lay people, sharing their joys and sorrows.
भायामि नागदत्तं सुप्पगब्भं, कुलेसु विनिबद्धं; मा हेव मच्चुरञ्ञो बलवतो, अन्तकस्स वसं उपेसी”ति।
Bhāyāmi nāgadattaṁ suppagabbhaṁ, Kulesu vinibaddhaṁ; Mā heva maccurañño balavato, Antakassa vasaṁ upesī”ti.
I’m afraid for Nāgadatta; he’s so reckless in his attachment to families. May he not come under the King of Death’s power, under the sway of the terminator!”
अथ खो आयस्मा नागदत्तो ताय देवताय संवेजितो संवेगमापादीति।
Atha kho āyasmā nāgadatto tāya devatāya saṁvejito saṁvegamāpādīti.
Impelled by that deity, Venerable Nāgadatta was struck with a sense of urgency.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]