Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 35.126

    The Related Suttas Collection 35.126

    13. ගහපතිවග්ග

    13. Householders

    නාළන්දසුත්ත

    At Nāḷandā

    ඒකං සමයං භගවා නාළන්දායං විහරති පාවාරිකම්බවනේ.

    At one time the Buddha was staying near Nāḷandā in Pāvārika’s mango grove.

    අථ ඛෝ, උපාලි ගහපති, යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි …පේ… ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ, උපාලි ගහපති, භගවන්තං ඒතදවෝච: “කෝ නු ඛෝ, භන්තේ, හේතු, කෝ පච්චයෝ යේන ම්(අ)ඉධේකච්චේ සත්තා දිට්ඨේව ධම්මේ නෝ පරිනිබ්බායන්ති? කෝ පන, භන්තේ, හේතු, කෝ පච්චයෝ යේන ම්(අ)ඉධේකච්චේ සත්තා දිට්ඨේව ධම්මේ පරිනිබ්බායන්තී”ති?

    Then the householder Upāli went up to the Buddha … and asked him, “What is the cause, sir, what is the reason why some sentient beings aren’t fully extinguished in the present life? What is the cause, sir, what is the reason why some sentient beings are fully extinguished in the present life?” …

    (යථා පුරිමසුත්තන්තං, ඒවං විත්ථාරේතබ්බං.)

    (Tell in full as in SN 35.124.)

    “අයං ඛෝ, ගහපති, හේතු අයං පච්චයෝ යේන ම්(අ)ඉධේකච්චේ සත්තා දිට්ඨේව ධම්මේ පරිනිබ්බායන්තී”ති.

    තතියං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact