Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 12.33
The Related Suttas Collection 12.33
4. කළාරඛත්තියවග්ග
4. Kaḷāra the Aristocrat
ඤාණවත්ථුසුත්ත
Grounds for Knowledge
සාවත්ථියං …
At Sāvatthī.
“චතුචත්තාරීසං වෝ, භික්ඛවේ, ඤාණවත්ථූනි දේසේස්සාමි, තං සුණාථ, සාධුකං මනසි කරෝථ, භාසිස්සාමී”ති.
“Bhikkhus, I will teach forty-four grounds for knowledge. Listen and apply your mind well, I will speak.”
“ඒවං, භන්තේ”ති ඛෝ තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:
“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:
“කතමානි, භික්ඛවේ, චතුචත්තාරීසං ඤාණවත්ථූනි? ජරාමරණේ ඤාණං, ජරාමරණසමුදයේ ඤාණං, ජරාමරණනිරෝධේ ඤාණං, ජරාමරණනිරෝධගාමිනියා පටිපදාය ඤාණං; ජාතියා ඤාණං, ජාතිසමුදයේ ඤාණං, ජාතිනිරෝධේ ඤාණං, ජාතිනිරෝධගාමිනියා පටිපදාය ඤාණං; භවේ ඤාණං, භවසමුදයේ ඤාණං, භවනිරෝධේ ඤාණං, භවනිරෝධගාමිනියා පටිපදාය ඤාණං; උපාදානේ ඤාණං, උපාදානසමුදයේ ඤාණං, උපාදානනිරෝධේ ඤාණං, උපාදානනිරෝධගාමිනියා පටිපදාය ඤාණං; තණ්හාය ඤාණං, තණ්හාසමුදයේ ඤාණං, තණ්හානිරෝධේ ඤාණං, තණ්හානිරෝධගාමිනියා පටිපදාය ඤාණං; වේදනාය ඤාණං, වේදනාසමුදයේ ඤාණං, වේදනානිරෝධේ ඤාණං, වේදනානිරෝධගාමිනියා පටිපදාය ඤාණං; ඵස්සේ ඤාණං …පේ… සළායතනේ ඤාණං … නාමරූපේ ඤාණං … විඤ්ඤාණේ ඤාණං … සඞ්ඛාරේසු ඤාණං, සඞ්ඛාරසමුදයේ ඤාණං, සඞ්ඛාරනිරෝධේ ඤාණං, සඞ්ඛාරනිරෝධගාමිනියා පටිපදාය ඤාණං. ඉමානි වුච්චන්ති, භික්ඛවේ, චතුචත්තාරීසං ඤාණවත්ථූනි.
“And what are the forty-four grounds for knowledge? Knowledge of old age and death, knowledge of the origin of old age and death, knowledge of the cessation of old age and death, and knowledge of the practice that leads to the cessation of old age and death. Knowledge of rebirth … Knowledge of continued existence … Knowledge of grasping … Knowledge of craving … Knowledge of feeling … Knowledge of contact … Knowledge of the six sense fields … Knowledge of name and form … Knowledge of consciousness … Knowledge of choices, knowledge of the origin of choices, knowledge of the cessation of choices, and knowledge of the practice that leads to the cessation of choices. These are called the forty-four grounds for knowledge.
කතමඤ්ච, භික්ඛවේ, ජරාමරණං? යා තේසං තේසං සත්තානං තම්හි තම්හි සත්තනිකායේ ජරා ජීරණතා ඛණ්ඩිච්චං පාලිච්චං වලිත්තචතා ආයුනෝ සංහානි ඉන්ද්රියානං පරිපාකෝ, අයං වුච්චති ජරා. යා තේසං තේසං සත්තානං තම්හා තම්හා සත්තනිකායා චුති චවනතා භේදෝ අන්තරධානං මච්චු මරණං කාලකිරියා ඛන්ධානං භේදෝ කළේවරස්ස නික්ඛේපෝ. ඉදං වුච්චති මරණං. ඉති අයඤ්ච ජරා, ඉදඤ්ච මරණං; ඉදං වුච්චති, භික්ඛවේ, ජරාමරණං.
And what is old age and death? The old age, decrepitude, broken teeth, grey hair, wrinkly skin, diminished vitality, and failing faculties of the various sentient beings in the various orders of sentient beings. This is called old age. The passing away, perishing, disintegration, demise, mortality, death, decease, breaking up of the aggregates, and laying to rest of the corpse of the various sentient beings in the various orders of sentient beings. This is called death. Such is old age, and such is death. This is called old age and death.
ජාතිසමුදයා ජරාමරණසමුදයෝ; ජාතිනිරෝධා ජරාමරණනිරෝධෝ; අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ ජරාමරණනිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
Rebirth is the origin of old age and death. When rebirth ceases, old age and death cease. The practice that leads to the cessation of old age and death is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ ඒවං ජරාමරණං පජානාති, ඒවං ජරාමරණසමුදයං පජානාති, ඒවං ජරාමරණනිරෝධං පජානාති, ඒවං ජරාමරණනිරෝධගාමිනිං පටිපදං පජානාති, ඉදමස්ස ධම්මේ ඤාණං. සෝ ඉමිනා ධම්මේන දිට්ඨේන විදිතේන අකාලිකේන පත්තේන පරියෝගාළ්හේන අතීතානාගතේන යං නේති.
A noble disciple understands old age and death, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation. This is their knowledge of the present phenomenon. With this present phenomenon that is seen, known, immediate, attained, and fathomed, they infer to the past and future.
යේ ඛෝ කේචි අතීතමද්ධානං සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ජරාමරණං අබ්භඤ්ඤංසු, ජරාමරණසමුදයං අබ්භඤ්ඤංසු, ජරාමරණනිරෝධං අබ්භඤ්ඤංසු, ජරාමරණනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අබ්භඤ්ඤංසු, සබ්බේතේ ඒවමේව අබ්භඤ්ඤංසු, සේය්යථාපාහං ඒතරහි.
Whatever ascetics and brahmins in the past directly knew old age and death, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation, all of them directly knew these things in exactly the same way that I do now.
යේපි හි කේචි අනාගතමද්ධානං සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ජරාමරණං අභිජානිස්සන්ති, ජරාමරණසමුදයං අභිජානිස්සන්ති, ජරාමරණනිරෝධං අභිජානිස්සන්ති, ජරාමරණනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අභිජානිස්සන්ති, සබ්බේතේ ඒවමේව අභිජානිස්සන්ති, සේය්යථාපාහං ඒතරහීති. ඉදමස්ස අන්වයේ ඤාණං.
Whatever ascetics and brahmins in the future will directly know old age and death, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation, all of them will directly know these things in exactly the same way that I do now. This is their inferential knowledge.
යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකස්ස ඉමානි ද්වේ ඤාණානි පරිසුද්ධානි හෝන්ති පරියෝදාතානි—ධම්මේ ඤාණඤ්ච අන්වයේ ඤාණඤ්ච. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ දිට්ඨිසම්පන්නෝ ඉතිපි, දස්සනසම්පන්නෝ ඉතිපි, ආගතෝ ඉමං සද්ධම්මං ඉතිපි, පස්සති ඉමං සද්ධම්මං ඉතිපි, සේක්ඛේන ඤාණේන සමන්නාගතෝ ඉතිපි, සේක්ඛාය විජ්ජාය සමන්නාගතෝ ඉතිපි, ධම්මසෝතං සමාපන්නෝ ඉතිපි, අරියෝ නිබ්බේධිකපඤ්ඤෝ ඉතිපි, අමතද්වාරං ආහච්ච තිට්ඨති ඉතිපීති.
A noble disciple has purified and cleansed these two knowledges—knowledge of the present phenomena, and inferential knowledge. When a noble disciple has done this, they’re called ‘one accomplished in view’, ‘one accomplished in vision’, ‘one who has come to the true teaching’, ‘one who sees this true teaching’, ‘one endowed with a trainee’s knowledge’, ‘one who has entered the stream of the teaching’, ‘a noble one with penetrative wisdom’, and ‘one who stands pushing open the door of the deathless’.
කතමා ච, භික්ඛවේ, ජාති … කතමෝ ච, භික්ඛවේ, භවෝ … කතමඤ්ච, භික්ඛවේ, උපාදානං … කතමා ච, භික්ඛවේ, තණ්හා … කතමා ච, භික්ඛවේ, වේදනා … කතමෝ ච, භික්ඛවේ, ඵස්සෝ … කතමඤ්ච, භික්ඛවේ, සළායතනං … කතමඤ්ච, භික්ඛවේ, නාමරූපං … කතමඤ්ච, භික්ඛවේ, විඤ්ඤාණං … කතමේ ච, භික්ඛවේ, සඞ්ඛාරා? තයෝමේ, භික්ඛවේ, සඞ්ඛාරා—කායසඞ්ඛාරෝ, වචීසඞ්ඛාරෝ, චිත්තසඞ්ඛාරෝති. ඉමේ වුච්චන්ති, භික්ඛවේ, සඞ්ඛාරා.
And what is rebirth? … And what is continued existence? … And what is grasping? … And what is craving? … And what is feeling? … And what is contact? … And what are the six sense fields? … And what are name and form? … And what is consciousness? … And what are choices? There are three kinds of choices. Choices by way of body, speech, and mind. These are called choices.
අවිජ්ජාසමුදයා සඞ්ඛාරසමුදයෝ; අවිජ්ජානිරෝධා සඞ්ඛාරනිරෝධෝ; අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ සඞ්ඛාරනිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
Ignorance is the origin of choices. When ignorance ceases, choices cease. The practice that leads to the cessation of choices is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ ඒවං සඞ්ඛාරේ පජානාති, ඒවං සඞ්ඛාරසමුදයං පජානාති, ඒවං සඞ්ඛාරනිරෝධං පජානාති, ඒවං සඞ්ඛාරනිරෝධගාමිනිං පටිපදං පජානාති, ඉදමස්ස ධම්මේ ඤාණං. සෝ ඉමිනා ධම්මේන දිට්ඨේන විදිතේන අකාලිකේන පත්තේන පරියෝගාළ්හේන අතීතානාගතේන යං නේති.
A noble disciple understands choices, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation. This is their knowledge of the present phenomenon. With this present phenomenon that is seen, known, immediate, attained, and fathomed, they infer to the past and future.
යේ ඛෝ කේචි අතීතමද්ධානං සමණා වා බ්රාහ්මණා වා සඞ්ඛාරේ අබ්භඤ්ඤංසු, සඞ්ඛාරසමුදයං අබ්භඤ්ඤංසු, සඞ්ඛාරනිරෝධං අබ්භඤ්ඤංසු, සඞ්ඛාරනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අබ්භඤ්ඤංසු, සබ්බේතේ ඒවමේව අබ්භඤ්ඤංසු, සේය්යථාපාහං ඒතරහි.
Whatever ascetics and brahmins in the past directly knew choices, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation, all of them directly knew these things in exactly the same way that I do now.
යේ හිපි කේචි අනාගතමද්ධානං සමණා වා බ්රාහ්මණා වා සඞ්ඛාරේ අභිජානිස්සන්ති, සඞ්ඛාරසමුදයං අභිජානිස්සන්ති, සඞ්ඛාරනිරෝධං අභිජානිස්සන්ති, සඞ්ඛාරනිරෝධගාමිනිං පටිපදං අභිජානිස්සන්ති, සබ්බේතේ ඒවමේව අභිජානිස්සන්ති, සේය්යථාපාහං ඒතරහි. ඉදමස්ස අන්වයේ ඤාණං.
Whatever ascetics and brahmins in the future will directly know choices, their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation, all of them will directly know these things in exactly the same way that I do now. This is their inferential knowledge.
යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකස්ස ඉමානි ද්වේ ඤාණානි පරිසුද්ධානි හෝන්ති පරියෝදාතානි—ධම්මේ ඤාණඤ්ච අන්වයේ ඤාණඤ්ච. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ දිට්ඨිසම්පන්නෝ ඉතිපි, දස්සනසම්පන්නෝ ඉතිපි, ආගතෝ ඉමං සද්ධම්මං ඉතිපි, පස්සති ඉමං සද්ධම්මං ඉතිපි, සේක්ඛේන ඤාණේන සමන්නාගතෝ ඉතිපි, සේක්ඛාය විජ්ජාය සමන්නාගතෝ ඉතිපි, ධම්මසෝතං සමාපන්නෝ ඉතිපි, අරියෝ නිබ්බේධිකපඤ්ඤෝ ඉතිපි, අමතද්වාරං ආහච්ච තිට්ඨති ඉතිපී”ති.
A noble disciple has purified and cleansed these two knowledges—knowledge of the present phenomena, and inferential knowledge. When a noble disciple has done this, they’re called ‘one accomplished in view’, ‘one accomplished in vision’, ‘one who has come to the true teaching’, ‘one who sees this true teaching’, ‘one endowed with a trainee’s knowledge’, ‘one who has entered the stream of the teaching’, ‘a noble one with penetrative wisdom’, and ‘one who stands pushing open the door of the deathless’.”
තතියං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]