Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 21.8

    The Related Suttas Collection 21.8

    1. භික්ඛුවග්ග

    1. Monks

    නන්දසුත්ත

    With Nanda

    සාවත්ථියං විහරති.

    At Sāvatthī.

    අථ ඛෝ ආයස්මා නන්දෝ භගවතෝ මාතුච්ඡාපුත්තෝ ආකෝටිතපච්චාකෝටිතානි චීවරානි පාරුපිත්වා අක්ඛීනි අඤ්ජේත්වා අච්ඡං පත්තං ගහේත්වා යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නං ඛෝ ආයස්මන්තං නන්දං භගවා ඒතදවෝච:

    Then Venerable Nanda—the Buddha’s cousin on his mother’s side—dressed in nicely pressed and ironed robes, applied eyeshadow, and took a polished black bowl. He went to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

    “න ඛෝ තේ තං, නන්ද, පතිරූපං කුලපුත්තස්ස සද්ධා අගාරස්මා අනගාරියං පබ්බජිතස්ස, යං ත්වං ආකෝටිතපච්චාකෝටිතානි චීවරානි පාරුපේය්‍යාසි, අක්ඛීනි ච අඤ්ජේය්‍යාසි, අච්ඡඤ්ච පත්තං ධාරේය්‍යාසි. ඒතං ඛෝ තේ, නන්ද, පතිරූපං කුලපුත්තස්ස සද්ධා අගාරස්මා අනගාරියං පබ්බජිතස්ස, යං ත්වං ආරඤ්ඤිකෝ ච අස්සසි, පිණ්ඩපාතිකෝ ච පංසුකූලිකෝ ච කාමේසු ච අනපේක්ඛෝ විහරේය්‍යාසී”ති.

    “Nanda, as a gentleman who has gone forth in faith from the lay life to homelessness, it’s not appropriate for you to dress in nicely pressed and ironed robes, apply eyeshadow, and carry a polished black bowl. It’s appropriate for you to stay in the wilderness, eat only almsfood, wear rag robes, and live without concern for sensual pleasures.”

    ඉදමවෝච භගවා …පේ… සත්ථා:

    That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

    “කදාහං නන්දං පස්සේය්‍යං, ආරඤ්ඤං පංසුකූලිකං; අඤ්ඤාතුඤ්ඡේන යාපේන්තං, කාමේසු අනපේක්ඛිනන්”ති.

    “When will I see Nanda in the wilderness, wearing rag robes, feeding on scraps offered by strangers, unconcerned for sensual pleasures?”

    අථ ඛෝ ආයස්මා නන්දෝ අපරේන සමයේන ආරඤ්ඤිකෝ ච පිණ්ඩපාතිකෝ ච පංසුකූලිකෝ ච කාමේසු ච අනපේක්ඛෝ විහාසීති.

    Then some time later Venerable Nanda stayed in the wilderness, ate only almsfood, wore rag robes, and lived without concern for sensual pleasures.

    අට්ඨමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact