Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๔๕ฯ๑๐
The Related Suttas Collection 45.10
๑ฯ อวิชฺชาวคฺค
1. Ignorance
นนฺทิยสุตฺต
With Nandiya
สาวตฺถินิทานํฯ
At Sāvatthī.
อถ โข นนฺทิโย ปริพฺพาชโก เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควตา สทฺธึ สมฺโมทิฯ สมฺโมทนียํ กถํ สารณียํ วีติสาเรตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข นนฺทิโย ปริพฺพาชโก ภควนฺตํ เอตทโวจ:
Then the wanderer Nandiya went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and said to the Buddha:
“กติ นุ โข, โภ โคตม, ธมฺมา ภาวิตา พหุลีกตา นิพฺพานงฺคมา โหนฺติ นิพฺพานปรายนา นิพฺพานปริโยสานา”ติ?
“Master Gotama, how many things, when developed and cultivated, have Nibbana as their culmination, destination, and end?”
“อฏฺฐิเม โข, นนฺทิย, ธมฺมา ภาวิตา พหุลีกตา นิพฺพานงฺคมา โหนฺติ นิพฺพานปรายนา นิพฺพานปริโยสานาฯ กตเม อฏฺฐ? เสยฺยถิทํ—สมฺมาทิฏฺฐิ …เป… สมฺมาสมาธิฯ อิเม โข, นนฺทิย, อฏฺฐ ธมฺมา ภาวิตา พหุลีกตา นิพฺพานงฺคมา โหนฺติ นิพฺพานปรายนา นิพฺพานปริโยสานา”ติฯ
“These eight things, when developed and cultivated, have Nibbana as their culmination, destination, and end. What eight? They are: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion. These eight things, when developed and cultivated, have Nibbana as their culmination, destination, and end.”
เอวํ วุตฺเต, นนฺทิโย ปริพฺพาชโก ภควนฺตํ เอตทโวจ: “อภิกฺกนฺตํ, โภ โคตม, อภิกฺกนฺตํ, โภ โคตม …เป… อุปาสกํ มํ ภวํ โคตโม ธาเรตุ อชฺชตคฺเค ปาณุเปตํ สรณํ คตนฺ”ติฯ
When he said this, the wanderer Nandiya said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama! Excellent! … From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
ทสมํฯ
อวิชฺชาวคฺโค ปฐโมฯ
ตสฺสุทฺทานํ
อวิชฺชญฺจ อุปฑฺฒญฺจ, สาริปุตฺโต จ พฺราหฺมโณ; กิมตฺถิโย จ เทฺว ภิกฺขู, วิภงฺโค สูกนนฺทิยาติฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]